PDA

Просмотр полной версии : Вопрос новичка


Svetlaine
14.06.2017, 17:54
Здравствуйте, всем доброго времени суток и хорошего настроения! :)Скажите пожалуйста, насколько долго переводы могут быть на модерации? Как максимально долго были переводы на модерации у вас?
Просто у меня уже 3 недели на модерации, я вот думаю, нужно будет подправить. Заранее спасибо)

Lizzi99
14.06.2017, 18:12
В зависимости от занятости модераторов и от загруженности раздела, модерация может проходить несколько дней и даже мясяц.У меня тоже висели несколько переводов на модерации около месяца.Если, вы сомневаетесь в правильности перевода, то можете обсудить свой перевод на форуме или дать ссылку на этот перевод кому-то и попросить написать рецензию

Комарова Ольга
16.06.2017, 02:02
Ну, на моей памяти дольше года висели.
В саундтреках. Раздел, который никто не считает своим, потому что там сборная солянка, и никто за него душой не болеет.
В языковых разделах побыстрее. Но тоже в зависимости от захламлённости. В английский шлют пачками, там может и неделю-другую провисеть даже очень хороший перевод. А в итальянском очень хороший дольше суток висеть не будет. В течение суток хоть раз кто-то из модераторов да заглянет, посмотрит, что новенького прислали, и если править нечего, примет сразу. Так что если Ваш перевод висит долго, скорее всего, в нём есть недочёты и сомнительные места, а взяться за него пока некому. Перечитайте лишний раз, попробуйте сами отловить, ускорите процесс.
Удачи!

Svetlaine
16.06.2017, 11:47
В саундтреках. Раздел, который никто не считает своим, потому что там сборная солянка, и никто за него душой не болеет.
В языковых разделах побыстрее. Но тоже в зависимости от захламлённости. В английский шлют пачками, там может и неделю-другую провисеть даже очень хороший перевод. А в итальянском очень хороший дольше суток висеть не будет.

А как дела обстоят с французским разделом?

yura_graph
16.06.2017, 11:49
У меня лично за неделю сняли с французского раздела два перевода за неделю, а один приняли за месяц. Сравнительно нормально.

Алена Сергеева
16.06.2017, 17:13
В саундтреках. Раздел, который никто не считает своим, потому что там сборная солянка, и никто за него душой не болеет.
В языковых разделах побыстрее. Но тоже в зависимости от захламлённости. В английский шлют пачками, там может и неделю-другую провисеть даже очень хороший перевод. А в итальянском очень хороший дольше суток висеть не будет.

А как дела обстоят с французским разделом?

У меня в свое время перевод нового альбома во французском разделе висел так долго, что из горячей новинки едва не превратился в холодную закуску. Не знаю, как сейчас. Многие модераторы ушли или очень заняты, сейчас их во всех разделах мало. В основном приходится ждать. Как сказала Ольга, только в итальянском разделе пока принимают действительно быстро.

За раздел саундтреков вообще обидно. Я как раз отправила туда песню в конце мая, не хотелось бы ждать год:( Испанские тоже висят с конца мая. Грустно. Хотя я понимаю, что переводов много, а модераторов мало, но такое долгое ожидание порой сильно расстраивает.

ovcharova_nata
16.06.2017, 19:16
Добрый день. Хочу узнать что за Уникальные Титулы есть в игре Угадай Мелодию.

yura_graph
16.06.2017, 19:20
Есть титулы за количество очков, есть за знание песен определенной группы или артиста. У Битлз, допустим, - битломан.
Лайсковый Май не слушаем. Статусов по нему нет.

Алена Сергеева
16.06.2017, 19:31
Уже кое-что приняли. Большое спасибо! Отдельная благодарность за то, что приняли перевод в разделе саундтреков !:give_rose:

Simplemente_Maria
16.06.2017, 20:15
... из горячей новинки едва не превратился в холодную закуску

Есть такое дело, и как раз мой перевод уже в такую закуску превратился. Но сейчас действительно очень мало модераторов и переводы принимаются очень медленно. Стоит запастись терпением и ждать.

Комарова Ольга
16.06.2017, 20:20
Совесть заела, да. Не люблю фильмы и в саундтреки практически не захожу, но Вы правы, нельзя так долго мурыжить авторов, этак вовсе желание переводить пропадёт. Особенно не хочется, чтобы у хороших авторов оно пропадало.

Островитянка
16.06.2017, 23:05
Есть такое дело, и как раз мой перевод уже в такую закуску превратился. Но сейчас действительно очень мало модераторов и переводы принимаются очень медленно. Стоит запастись терпением и ждать.

Маш, конкретно эта холодная закуска у меня лично никак не принимается. Не согласна я со многим. При условии, что я теперь примерно раз в месяц появляюсь - принимаю только то, что идеально или почти...

Simplemente_Maria
17.06.2017, 00:37
Маш, конкретно эта холодная закуска у меня лично никак не принимается. Не согласна я со многим. При условии, что я теперь примерно раз в месяц появляюсь - принимаю только то, что идеально или почти...

Василина, дык я и не настаиваю на его идеальности, просто сказала, что он уже остыл, так что чего уж там... пусть висит ещё хоть год, пока у кого-нибудь до него руки не дойдут, чтобы прийти к соглашению какому-то, я никуда не спешу.

M.L.
20.12.2018, 01:57
Вопрос. А какова процедура отказа в публикации? Не могут же приниматься все переводы. Сообщают ли автору об отказе?

Р BlackOut
20.12.2018, 17:52
Вопрос. А какова процедура отказа в публикации? Не могут же приниматься все переводы. Сообщают ли автору об отказе?

Я строго по тексту. Причины отказа:

Подозрение на электронный перевод
Плагиат, похожий перевод есть в сети.
Плохое оформление
Ошибки в оригинале
Ошибки в переводе (неправильный перевод слов и фраз)
Стилистические ошибки в переводе
Грамматические ошибки в переводе
Далекий от оригинала перевод
Неподходящий стихотворный перевод
Случайно отправленный повторно
На сайте уже есть адекватный перевод
Спам
Другое (вот здесь модератор может отметить, что ему не понравилась Ваша причёска:))

Причина отказа указывается обязательно. Если автор зарегистрирован на форуме, он увидит эту причину в списке последних отклоненных переводов.

P.S. А ещё есть целая бригада переводчиков, которые денно и нощно строчат, строчат переводы (порой под 30 штук). Поработать над вариантами перевода, подумать, погуглить Яндекс, дойти до пятой ссылки и bingo! получить искомое слово, словосочетание, узнать подоплёку (зачастую от этого полностью меняется характер перевода), то есть прилежно сделать своё домашнее задание, у них нет времени. Нет времени также на то, чтобы проставить пунктуацию, разбить правильно строки etc. Вся надежда, как Вы понимаете, на модераторов. Надежда умирает последней. Вот при виде 30 плюс переводов одного автора рука сама тянется к (пистолету) красной кнопке. Но модераторы - крайне этичные люди (я их люблю). И никогда они не позволят отклонить такой сырой перевод, вот только если...см. выше.

M.L.
20.12.2018, 18:09
Понятно, примерно это я и представлял. Списка отклоненных переводов, правда, пока не нашел.
Тронул P.S. Искренне сочувствую модераторам.

sasha fergsn
20.12.2018, 20:45
Понятно, примерно это я и представлял. Списка отклоненных переводов, правда, пока не нашел.
Тронул P.S. Искренне сочувствую модераторам.

Список появляется только после отклонения перевода.
Он располагается в личном профайле автора на вкладке "Переводы на модерации", в самом низу, под списком "Недавно принятые переводы".
После отклонения можно просмотреть текст перевода, ознакомиться с причиной отклонения. После этого его можно архивировать.

Присоединяюсь к искреннему сочувствию модераторам. Получается, что и без того непростая и кропотливая работа по вычитке и проверке переводов, ещё и дополнительно осложняется ненадлежащим оформлением.. Печаль печальная и очень странная позиция авторов в таком случае, как по отношению к собственным переводам, так и к модераторам.

M.L.
20.01.2019, 03:54
Не то чтобы я совсем новичок на Лирсенсе, но некоторые вопросы остались. Например, о рейтинге востребованности. В этом рейтинге, цитирую сообщение yura_graph (2015 г.) "...в неких условных единицах считается сколько раз страницу открыли." При такой таинственности не будет ли моветоном все-же полюбопытствовать, в каких единицах? 1 балл - 1 заход? 10? 100? Нет, если это секретная информация, настаивать не буду, но узнать хотелось бы. И за какой срок набегает эта цифра, с момента публикации перевода, или за год? месяц?
Заранее признателен за ответ (любой).

M.L.
24.01.2019, 22:12
Понял. Вопросов больше не имею.

Олег Лобачев
24.01.2019, 23:04
Не то чтобы я совсем новичок на Лирсенсе, но некоторые вопросы остались. Например, о рейтинге востребованности.

Что за "рейтинг востребованности"? Если имеется ввиду рейтинг песни, то, насколько я знаю, эта цифра меняется где-то раз в пять дней.

M.L.
25.01.2019, 15:03
Термин "Рейтинг востребованности" я нашел в сообщении yura_graph, в теме Для новичков (публикация), стр 2. Возможно, он называется как-то иначе, неважно. Раз уж он есть, хочется им пользоваться, а не выходит. Когда я вижу рядом с Битловской Girl цифру 129, что я должен думать? Что за время существования сайта ее послушали 129 раз?

Олег Лобачев
25.01.2019, 15:26
Термин "Рейтинг востребованности" я нашел в сообщении yura_graph, в теме Для новичков (публикация), стр 2. Возможно, он называется как-то иначе, неважно. Раз уж он есть, хочется им пользоваться, а не выходит. Когда я вижу рядом с Битловской Girl цифру 129, что я должен думать? Что за время существования сайта ее послушали 129 раз?

Это значит, что за пять дней эту страницу открывали 129 раз

M.L.
25.01.2019, 16:17
Спасибо за информацию. Но верится с трудом. Цифра-то не меняется, 129 висит уже года два, а песня остается на том же месте, пятом или шестом, не помню. Удивительная стабильность пристрастий слушателей. Ну что ж, примем это как данность, снимаю свой вопрос, не поймите меня правильно.

Олег Лобачев
26.01.2019, 13:22
Спасибо за информацию. Но верится с трудом. Цифра-то не меняется, 129 висит уже года два, а песня остается на том же месте, пятом или шестом, не помню. Удивительная стабильность пристрастий слушателей. Ну что ж, примем это как данность, снимаю свой вопрос, не поймите меня правильно.

Ведете дневник наблюдений? Теперь уж я не верю, что на протяжении семисот дней рейтинг абсолютно не менялся. На примере других песен я вижу, как он иногда очень резко меняется. Хит-парад составлен на основе этого самого рейтинга. Обратите внимание на красные и зеленые треугольнички.

M.L.
26.01.2019, 21:53
Спасибо. Ответ принят.

Tatiana.K
16.02.2019, 14:01
Добрый день :)
Может быть кто-нибудь даст совет - как уменьшить аудио-файл, чтобы он весил меньше 8 мегов (согласно правилам сайта)?
Часто можно найти только флаки, а они тянут больше 20 мегов. Конвертеры он-лайн у меня часто виснут, а устанавливать у себя - значит, подцепить к системе какую-нибудь хрень...
Кто как эту проблему решает?
Мерси

Лада
16.02.2019, 16:03
Добрый день :)
Может быть кто-нибудь даст совет - как уменьшить аудио-файл, чтобы он весил меньше 8 мегов (согласно правилам сайта)?
Часто можно найти только флаки, а они тянут больше 20 мегов. Конвертеры он-лайн у меня часто виснут, а устанавливать у себя - значит, подцепить к системе какую-нибудь хрень...
Кто как эту проблему решает?
Мерси


Кроме вариантов конвертировать онлайн или на компьютере не знаю, что и предположить можно. Сходить к умельцам в ателье. К соседям-друзьям.

http://www.pcfreetime.com/
Format Factory. Проверена.
Ничего левого не "подарит".
Конвертирует все во все.

Анастасия К.
16.02.2019, 16:51
Пользуюсь проигрывателем AIMP, к нему прилагается аудио-конвертер.
Или онлайн, https://online-audio-converter.com/ru/

Tatiana.K
16.02.2019, 17:30
http://www.pcfreetime.com/
Format Factory. Проверена.
Ничего левого не "подарит".
Конвертирует все во все.
Попробовала установить. Он в обязательном порядке устанавливает две программы - антивирус аваст и какой-то веб адвизор, которые мне не нужны совсем, и кто его знгает, можно ли так легко все это дезисталлировать, чтобы не остались куски, которые будут потом тормозить или шпионить.... что-то не хочется. Но спасибо за участие :)

Tatiana.K
16.02.2019, 17:51
Пользуюсь проигрывателем AIMP, к нему прилагается аудио-конвертер.
Или онлайн, https://online-audio-converter.com/ru/
Именно этот онлайн конвертер и зависает у меня на полпути, как и другой, которым я пользовалась. С пятого раза может пройти...
Я установила AIMP, действительно - конвертирует! и довольно быстро! Спасибо большое :girl_smile: а то я уже заморочилась совсем...
Только я не поняла - он бесплатный? или на 30 дней, а потом надо покупать?
Анастасия, спасибо еще раз :thank_you2:

Лада
16.02.2019, 17:54
Странно. Мне сейчас предложило только установить игру Танки. Но снизу есть две кнопки: принять и отклонить. И по "отклонить" устанавливает приложение без игры. Никаких антивирусов и пр.

Tatiana.K
16.02.2019, 18:42
Странно. Мне сейчас предложило только установить игру Танки. Но снизу есть две кнопки: принять и отклонить. И по "отклонить" устанавливает приложение без игры. Никаких антивирусов и пр.
В процессе установки три раза предлагается что-то в довесок , в последние два раза отменить было нельзя, но написано, что можно потом дезинсталлировать.... может так и дальше бы продолжалось, но я просто сняла задачу... Но уже нашлось другое решение проблемы, спасибо :)

Tatiana.K
16.02.2019, 20:35
У меня еще вопрос, я тут застряла с одним альбомом, в нем осталось три песни с английскими строчками, где 4 строки, где 8. С французским текстом нет проблем, а с английским я плаваю, только приблизительно понимаю, что же делать? Совсем не переводить, пусть кто-то с двумя языками переведет? Но когда еще... А так хочется, чтобы целый альбом был переведен, уж очень хороша Анжель, я уже неделю ее слушаю и балдею...:music:
А может быть кто-нибудь согласится помочь?
Только вот я видела на английском форуме сообщения без ответов, там где просили перевести песню...:(
наверное, не стоит...

Комарова Ольга
16.02.2019, 21:18
Просите – и дастся вам, ищите – и обрящете, как один умный человек однажды сказал.
Конечно, бывает и безуспешно, но если не пробовать, точно не дастся.

В крайнем случае, на этом форуме свет клином не сошёлся, есть другие, песенные, языковые, есть переводы с английского на французский, группы в соцсетях, фан-клубы исполнителя, друзья, знакомые, преподаватели...

Tatiana.K
17.02.2019, 13:47
У меня еще вопрос: когда я хочу отметить, что мне человек реально помог, почему от меня хотят, чтобы я сначала добавила отзыв кому-то еще??? :shok: если мне помог именно этот человек, а не кто-то еще? Ну да, три месяца назад я уже отправила ему отзыв, но там был другой вопрос... Вообще-то, число активных пользователей несколько ограничено...
что-то я туплю и не понимаю этого барьера :dash1:

Комарова Ольга
17.02.2019, 16:33
Это чтобы юзер, влюбившись в кого-то одного, не ставил ему один за другим миллионы плюсиков. Разумное ограничение. Не должна за счёт одного почитателя репутация взлетать до небес.

Р BlackOut
17.02.2019, 17:06
У меня еще вопрос: когда я хочу отметить, что мне человек реально помог, почему от меня хотят, чтобы я сначала добавила отзыв кому-то еще??? :shok: если мне помог именно этот человек, а не кто-то еще? Ну да, три месяца назад я уже отправила ему отзыв, но там был другой вопрос... Вообще-то, число активных пользователей несколько ограничено...
что-то я туплю и не понимаю этого барьера :dash1:


Таня. Франция, Сент-Этьен (Арм-Виль, практически Тула)). Ред уайн. Блю скай. Биться об стену? Я тебя умоляю....:music:

Tatiana.K
17.02.2019, 17:56
Не должна за счёт одного почитателя репутация взлетать до небес.
второй раз за полгода - это разве до небес?:shok:
других я уже отмечала по два раза, и ничего.
ладно, ерунда это все, на самом деле, Блэк Аут прав :)
PS: обидны такие правила, которые за тобой подозревают гадости всякие...

sm57
18.02.2019, 12:59
Уважаемая Татьяна! Я регулярно пользуюсь аудио и видео конверторами AVC. Флаки не пробовал, но большие mp3 файлы (до 23 Мбайт) конвертировал отлично. Он Бесплатный. Одно но. После каждой конвертации выскакивает предложение подписаться на платный вариант за 9,99$ (видеоконвертор) и реклама аудиоконверторов. Закрываете окно и все в порядке. Видеоконвертором приходилось конвертировать почти все виды видео. Аудио - только большие mp3. Конвертор называется Any Audio Converter фирмы Anvsoft. Среди бесплатных он один из лучших. ссылка на сайт производителя.

https://www.any-video-converter.com/avc-credits.php
Только что попробовал флак - все прекрасно.

Tatiana.K
18.02.2019, 14:47
Я регулярно пользуюсь аудио и видео конверторами AVC. Только что попробовал флак - все прекрасно.
Спасибо sm57, все-таки я помру менее глупой, как говорят французы...
Мне очень стыдно, у меня самой проигрыватель VLC уже много лет, но я не знала, что им тоже можно конвертировать! Никогда не смотрела все его функции, ну играет - и ладно. Блин.
Самое интересное, я прошлась поиском, искала конвертеры он лайн и загруженные, без вирусов и довесков, но НИГДЕ не наткнулась на совет, что можно конвертировать проигрывателем!
Ну ничего, теперь у меня их два. И проблема решена дважды! :)
Мерси миль фуа.
Как хорошо, что здесь такие отзывчивые люди :yes3:

Олег Лобачев
18.02.2019, 16:38
Могу предложить еще один бесплатный сайт. Там не просят перейти на платную версию.
https://audio.online-convert.com/ru/convert-to-mp3

Tatiana.K
25.02.2019, 23:34
Олег, спасибо, как хорошо, что здесь такие отзывчивые люди! :)

Arina21
28.02.2019, 15:35
Всем привет!Я хотела бы добавить перевод песни,
но этой исполнительницы нет на сайте(Paulina Goto)( как быть?

sasha fergsn
28.02.2019, 16:10
Здравствуйте.
Зайдите на страницу соответствующего раздела песен - Испанские песни (https://es.lyrsense.com/). В верхнем правом углу нажмите кнопку "Добавить перевод". В поле "Исполнитель" впишите имя не представленного на сайте исполнителя и далее заполните все обязательные поля.

Arina21
28.02.2019, 18:52
Большое спасибо)))

Марианна Мальцева
31.03.2019, 08:05
Добрый день. Не нашла "кнопки" общения с модератором, поэтому пишу здесь. В правилах написано, что надо написать на форуме, если есть намерение создать свою персональную страницу.

Анастасия К.
03.04.2019, 13:32
Марианна, здесь https://en.lyrsense.com/authors внизу страницы указано, куда написать.

Galina S
17.10.2019, 21:37
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста как мне найти свои песни , которые я отметила звездочкой?

Анастасия К.
17.10.2019, 21:51
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста как мне найти свои песни , которые я отметила звездочкой?

Для того чтобы сохранить песню в избранное, чуть ниже звёздочек есть кнопка-сердечко, нужно кликнуть на неё. Далее нажимаем на свой ник в правом верхнем углу и переходим по ссылке "Мои любимые песни (https://lyrsense.com/profile/myFavorite)".

cadence
02.02.2020, 10:39
Здравствуйте! Столкнулся с проблемой загрузки МР3 аудио файлов на сайт, порой они не загружаются вместе с переводами. Раньше такое случалось редко, а теперь приняло систематический характер. Вот последний пример https://en.lyrsense.com/genesis/mad_man_moon?wrongFile

Не могу понять в чём дело. Может быть песни слишком длинные и объём файлов слишком большой? Не знаю, как выходить их такой ситуации. Подскажите, пожалуйста.

Вот, кстати, та же петрушка с ещё одним переводом на модерации https://en.lyrsense.com/review/113501
Файл не загружается...

administrator
02.02.2020, 13:17
Здравствуйте! Столкнулся с проблемой загрузки МР3 аудио файлов на сайт, порой они не загружаются вместе с переводами. Раньше такое случалось редко, а теперь приняло систематический характер. Вот последний пример https://en.lyrsense.com/genesis/mad_man_moon?wrongFile

Не могу понять в чём дело. Может быть песни слишком длинные и объём файлов слишком большой? Не знаю, как выходить их такой ситуации. Подскажите, пожалуйста.

Вот, кстати, та же петрушка с ещё одним переводом на модерации https://en.lyrsense.com/review/113501
Файл не загружается...

Странно, может, действительно, был большой файл.
Всё работает, хостинг оплачен, домен продлен. У меня получилось загрузить файл: https://en.lyrsense.com/genesis/mad_man_moon

cadence
02.02.2020, 14:22
Странно, может, действительно, был большой файл.
Всё работает, хостинг оплачен, домен продлен. У меня получилось загрузить файл: https://en.lyrsense.com/genesis/mad_man_moon

А у меня и с этим загвоздка https://en.lyrsense.com/genesis/ripples

Пробовал загружать с другого компьютера,- та же проблема. Действительно, странно. Интересно, а у кто-то ещё с такой проблемой сталкивался?

А, наверно, понял в чём проблема. На сайт можно загружать файл объёмом не более 8 МБ. А, например, файл с этой песней более 10 МБ. Старые арт-роковые композиции довольно длинные. Как же тогда их загружать на сайт?

sm57
02.02.2020, 18:52
Единственный доступный способ - конвертация файла в меньший размер с некоторой потерей качества. Самый большой файл. который мне удалось конвертировать был 25 Мбайт при 320 Кбит. После конвертациии Any Audio Converter он стал 10 Мбайт при 128 Кбит. Файлы в 12 Мбайт при 320 Кбит прекрасно конвертируются в 9.5 Мбайт при 256 Кбит практически без потери качества.

cadence
02.02.2020, 20:48
Единственный доступный способ - конвертация файла в меньший размер с некоторой потерей качества. Самый большой файл. который мне удалось конвертировать был 25 Мбайт при 320 Кбит. После конвертациии Any Audio Converter он стал 10 Мбайт при 128 Кбит. Файлы в 12 Мбайт при 320 Кбит прекрасно конвертируются в 9.5 Мбайт при 256 Кбит практически без потери качества.

Спасибо, Александр, за дельный совет. Правда я ни черта не понял, но все равно, спасибо.

Sioxana
02.02.2020, 23:19
Спасибо, Александр, за дельный совет. Правда я ни черта не понял, но все равно, спасибо.

На самом деле всё не сложно. Файлы аудио бывают разных форматов: flac, m4a, mp3 и так далее. Файлы в формате mp3 (которым мы пользуемся на этом форуме) могут быть в разном битрейте (качестве): от 48 (кажется) до 320 kbps. Вам эта цифра собственно не интересна, но чем она больше, тем выше качество звука (обычно) и больше размер файла. И наоборот.
Файлы разных форматов и качества можно конвертировать (изменять) с помощью специальных программ-конверторов.
Засунул туда flac, а на выходе получил mp3. Или засунул туда mp3 320 kbps, а на выходе получил mp3 260 kbps (меньшего размера соответственно). Разницу на обычном ноуте без наушников или хороших колонок слышно не будет всё равно.
Кроме программ-конвертеров конвертировать предлагают некоторые сайты онлайн.
В общем, когда вам говорят: "конвертните свой МП3 из 320 в 260, легче станет" - имеют в виду изменение конвертацию файла в другие параметры.
Вооот.

Лада
03.02.2020, 01:21
Спасибо, Александр, за дельный совет. Правда я ни черта не понял, но все равно, спасибо.

Аналогия.
Видео-файлы, киношки, бывают в высоком разрешении - 1080, 720. Четкая, резкая картинка, их приятно смотреть, но и весят они много.
А есть качеством похуже.
240, 360... :cray::nea:
480 - эти ничего, можно смотреть.
С аудио то же самое.
Вот вам и предлагают урезать слегка качество, чтоб уменьшить "вес" файла, попасть в допустимые 8 мб.

sm57
03.02.2020, 07:11
Когда я стал урезать файлы, поигрался с их размерами. Безболезненно выставлялись файлы до 9,8-10,2 Мбайт. Несколько раз была такая история - выставишь файл в 10,5-11 Мбайт. Он загружается, но может потом не воспроизвестись и приходится его убивать. Поэтому я для себя ограничил размер 10 Мбайт.

cadence
03.02.2020, 10:06
Спасибо Sioxana, Лада и sm57 за развёрнутые ответы. Если честно, не думал, что придётся заниматься конверсией файлов, но теперь вижу, что придётся. Но остаётся один вопрос, а почему нельзя увеличить объём загрузки файла на сайт?

Хотя теперь это уже не важно. yura_graph дал ссылку на конвертор https://online-audio-converter.com/ru/ и я им воспользовался. Всё оказалось проще, чем я ожидал. yura_graph отдельное спасибо.

MariaLuch
12.02.2020, 21:48
Здравствуйте! Не подскажете, что делать, если не заметила опечатку в переводе и его так с опечаткой и опубликовали? Кому писать?

Анастасия К.
12.02.2020, 21:57
Здравствуйте! Не подскажете, что делать, если не заметила опечатку в переводе и его так с опечаткой и опубликовали? Кому писать?

Внизу страницы с переводом:
"Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам"

Александр Мытищи
21.03.2020, 00:11
А как можно отредактировать свой же перевод уже после публикации? Просто я там 1 строку в 1 переводе заменил (это принципиально).

sasha fergsn
21.03.2020, 00:45
А как можно отредактировать свой же перевод уже после публикации? Просто я там 1 строку в 1 переводе заменил (это принципиально).
Если у Вас нет страницы автора, то точно так же, как писала Анастасия К. в ответе на предыдущий вопрос:
Внизу страницы с переводом:
"Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам"
Если на странице перевода песни больше одного варианта, то укажите в какой вариант и какие изменения нужно внести.

МойПеревод ТемКтоПоет
21.03.2020, 02:05
Вопрос не новичка, а «старичка». Старичка, но чайничка.
Мой любимый первенец, перевод АББА «Деньги, деньги, деньги» можно найти среди эквиритмических переводов в альбоме "Arrival" (1976). Но, если напрямую открыть группу АББА, через список исполнителей, а затем открыть первую в списке песен гиперссылку "Money, money, money", то мы оказываемся в альбоме "ABBA Gold: Greatest hits" (1992). В варианте 1 перевода “Money” (автор неизвестен) в футноуте, под текстом перевода, можно найти гиперссылку "Другой вариант перевода этой песни из фильма-мюзикла Мамма миа!". Ссылки на альбом "Arrival" с моим переводом там нет. Полагаю, можно признать несправедливым то обстоятельство, что моя ссылка на «правильный» альбом, в котором песня появилась впервые, выбросила меня в небытие. Мало кто обращается к эквиритмам. Полагаю, что только малочисленные ценители и любители равноритмов бывают там. Обращение к группе АББА через прямой путь, через ссылку исполнителей оставляет мой перевод неизвестным.
Извечный русский вопрос: «Что делать». Будет ли правильным, если я еще раз выставлю свой одобренный перевод на модерацию, но теперь уже со ссылкой на более поздний сборник старых хитов ABBA Gold: Greatest hits (1992)?
Может быть есть и другие варианты? What can I do? (Smokie).
Спасибо.

alinarzk
17.04.2020, 07:08
Помогите, пожалуйста с проблемой, как отменить перевод? Я нечаянно отправила два одинаковых! Только один с музыкальным треком, а другой без :help:

administrator
17.04.2020, 10:56
Помогите, пожалуйста с проблемой, как отменить перевод? Я нечаянно отправила два одинаковых! Только один с музыкальным треком, а другой без :help:

Модераторы уберут второй. Можете в комментариях к переводу указать, какой надо удалить.

mislize
20.04.2020, 00:23
Доброго времени суток!
Не совсем давно я решила создать аккаунт здесь, но переводы до этого я делала без регистрации (под ником «Neat!»). Возможно ли перенести переводы, которые я делала без входа, на этот аккаунт или такое невозможно?

kaphka
26.04.2020, 20:52
Такк, мне пришло письмо на почту об одной неточности в старом переводе. Там написано что я могу редакитировать свои переводы, но я нигде не могу найти такую кнопоччку)

Анастасия К.
26.04.2020, 20:58
Такк, мне пришло письмо на почту об одной неточности в старом переводе. Там написано что я могу редакитировать свои переводы, но я нигде не могу найти такую кнопоччку)

Дочитайте до конца:
Вы можете самостоятельно внести изменения в свой перевод, если Вам доступна эта функция. Или же ответьте на это письмо, и модератор сам внесет необходимые правки. При ответе обязательно цитируйте всю переписку.

Анастасия К.
01.07.2020, 03:23
Доброго времени суток!
Не совсем давно я решила создать аккаунт здесь, но переводы до этого я делала без регистрации (под ником «Neat!»). Возможно ли перенести переводы, которые я делала без входа, на этот аккаунт или такое невозможно?

Готово, проверяйте.
Для подобных вопросов есть отдельная тема Порядок в списке переводов (https://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=3937).

Такк, мне пришло письмо на почту об одной неточности в старом переводе. Там написано что я могу редакитировать свои переводы, но я нигде не могу найти такую кнопоччку)

kaphka, так что делать с сообщением об ошибке: будете ли менять текст, и если да, то на какую формулировку? Вы так и не ответили. Напишите краткое ответное сообщение по эл. почте, или в ЛС модератору на форуме, или через "Ошибки, замечания, пожелания по переводу" на странице песни.

МойПеревод ТемКтоПоет
07.07.2020, 00:20
Прежде мою страницу (НА ФОРУМЕ) посещали 3 - 5 раз в сутки, а с 25.06.2020 произошел какой-то скачок во времени или пространстве - мою страницу стали посещать безымянные новички по 40 -60 раз в сутки. За последний месяц я не сделал ни одного выдающегося перевода, никому не нахамил :mosking:, нигде в соц сетях не засветился. Как такое может быть? Я привык понимать происходящее, но теперь не могу понять причину повышенного ко мне интереса.
Кто может, помогите, плиз, постигнуть происходящее. :help:

Спасибо.

yura_graph
08.07.2020, 13:31
Привет, МойПеревод ТемКтоПоет (https://forum.lyrsense.com/member.php?u=25750)!
На основании личных экспериментов - как только любой из переводов достигает 50-70 просмотров в сутки, любая поисковая машина ставит вашу страницу первой в поиске. И прибегут анонимные (а, точнее, поисковые) новички.
Такой вот ответ.

МойПеревод ТемКтоПоет
09.07.2020, 01:59
Спасибо, yura_graph , за скорый и четкий ответ!

Я примерно так и полагал, но с поисковыми машинами-системами близко и лично не знаком.
Мне здорово повезло, что на этом сайте у меня есть возможность общаться с интересными и умными людьми. Волей-неволей и сам как-то подтягиваешься, становишься медленно, но уверено чуть-чуть умней. Я прямо чувствую как за 2 года моего участия в жизни и развитии сайта в моей голове появилась пара лишних извилин, а то, может, даже и 3.

Хотел еще кое-что уточнить, но это в личной переписке.

Глубокое вам мерси, премного благодарен!

МойПеревод ТемКтоПоет
30.10.2020, 12:14
Всем привет!
Я захотел вспомнить молодость и сделать перевод давно любимой испанской песни. Когда-то испанцы понимали мои вопросы, а я понимал их ответы. Находясь на испанской стороне переводов, я пытаюсь зайти на испанский форум, что-бы пообщаться со знающими людьми, но «шайтан-машина» постоянно выталкивает меня на английский форум. Похоже, что незарегистрированные новички могут посещать по своему желанию любой форум, а я как верный и преданный английский «раб» прикован к любимой и дорогой английской «галере». После того, как я буду готов отправить перевод с испанского на модерацию, мне нужно еще где-нибудь регистрироваться? Извечный русский вопрос — что делать чтобы попасть на форум другого языка и что делать чтобы разместить перевод по языковой принадлежности?
Спасибо.

Комарова Ольга
30.10.2020, 13:23
Находясь на испанской стороне переводов, я пытаюсь зайти на испанский форум, что-бы пообщаться со знающими людьми, но «шайтан-машина» постоянно выталкивает меня на английский форум.

...мне нужно еще где-нибудь регистрироваться?
Что такое "испанский форум"?
Форум здесь один, тот, на котором вы это написали.
Вы уже зарегистрированы. Нет, "ещё где-нибудь" не нужно.

МойПеревод ТемКтоПоет
30.10.2020, 15:04
Глубокое Вам мерси!
Но в рецензировании переводов я не видел никаких переводов, кроме английских. Как и где разместить перевод с испанского?
Спасибо

Анастасия К.
30.10.2020, 15:09
https://es.lyrsense.com/addsong

Комарова Ольга
30.10.2020, 15:16
в рецензировании переводов я не видел никаких переводов, кроме английских. Как и где разместить перевод с испанского?
Рецензирование не имеет ничего общего с форумом.
Форум – это где в адресной строке есть слово "forum". Здесь. forum.lyrsense.com

Вы рецензировать хотите?
Это, в свою очередь, ничего общего не имеет с опцией "прислать свой перевод". Можно, конечно. Но можно и сразу прислать свой.

Заходите в раздел "испанские" (четвёртый в шапке, самая верхняя строчка, "Главная", "Французские", "Итальянские", "Испанские".
Когда зайдёте в "Испанские", в правом верхнем углу будет "Привет, имя пользователя" и "Добавить перевод". Через форму "Добавить перевод" можно прислать свой. Либо в открывшейся форме перейти по ссылке "Рецензирование" и покритиковать чужие.

А отдельного форума у испанцев нет. Есть разделы на этом форуме.зайти на испанский форум, что-бы пообщаться со знающими людьми
Но люди там будут все те же самые :)

МойПеревод ТемКтоПоет
30.10.2020, 15:37
Два спасибо за один исчерпывающий и другой подробный ответ!
Приятно, как вы, умницы-красавицы, оперативно и изящно работаете. Вы — супер!
Получил заряд позитива!

МойПеревод ТемКтоПоет
01.11.2020, 14:03
Общий и горячий, но бесконтактный привет!

Благодаря поддержке и помощи наших симпатичных профессионалов, я нашел испанскую «дверь», разместил вполне неплохой перевод; далее, как полагается, сделал две рецензии – дабы помочь модераторам.
Первая рецензия желтая – там в тексте перевода 9 ссылок, но отсутствует пояснения к ним (тех. ошибка).
Вторая красная рецензия на перевод песни «Интермодальные грузоперевозки... телефон... До этого рецензирования мой рейтинг рецензора с испанского был 0%. После попытки оказать посильную помощь модераторам, мой рейтинг упал до -8%. :cray: Разве такое возможно? Это шутка? Сбой программы? Или реальное наказание? Как-то неласково испанцы принимают. Не успел толком осмотреться, а уже «фейсом об тэйбл».
Вопрос. Может ли рецензор получать отрицательные баллы? И, если «да», то что нужно сделать для того, чтобы, шутки ради, стать 100% «почетным негодяем» со знаком «минус»?
Спасибо.

Natty
01.11.2020, 15:36
МойПереводТемКтоПоет,

В переводе, который Вы рецензировали, *1 - *9 - это не ссылки, а указания модератора на ошибки, которые автор перевода должен исправить. А сами комментарии модератора к ошибкам на рецензировании никогда не высвечиваются. Наверняка на английской модерации Вы видите такие же отметки в своём переводе, если его нужно исправлять. За эту рецензию я была вынуждена Вам поставить -1, уж извините.

За замечание про спам спасибо! Сейчас удалила его, и поставила +1. Да, к сожалению, к нам спам частенько приходит)

Откуда у Вас остальные -7 баллов, честно говоря, не знаю. Может быть, это за какие-то старые испанские переводы, которые Вы уже очень давно рецензировали, или же техническая ошибка.

Да, конечно, Вы можете получать как положительные, так и отрицательные баллы за свои рецензии, если не находите каких-то очевидных смысловых или стилистических ошибок или, наоборот, просите исправить там, где исправлять не нужно, видите ошибку там, где её нет. Смотрите перевод внимательно перед тем, как составлять рецензию, пишите о тех местах, где текст звучит плохо или нелогично на русском, и/или о тех местах, где текст в переводе по смыслу расходится с текстом в оригинале, и будете получать положительные баллы)

МойПеревод ТемКтоПоет
01.11.2020, 17:35
Уважаемая Naty,

Спасибо за столь скорый и исчерпывающий ответ. Искренне приятно.
Я уже более двух лет вкладываю свою посильную лепту в жизнь и процветание нашего сайта. Если бы в процентной оценке рейтинга рецензента не было лимита, то я бы уже в английском отделе имел около 300 – 400%, а может и много больше этого. Прежде мне, НАВЕРНЯКА, никогда не приходилось видеть отметки модераторов в рецензируемом тексте. Я полагал, что общение модератора с автором имеет для непосвященных (не модераторов) приватный характер. Был неправ. Похоже, что каждый языковый отдел имеет свою специфику и в количестве переводов и в способе их обработки. И сразу подзатыльник? Могли бы и пальчиком погрозить для первого раза. Я понимаю с полуслова почти все.
Итак, и осталась старуха у того, с чего начинала – у разбитого корыта. Незаслуженные – 8 баллов пропали, а наказание в виде - 1 и поощрение в виде + 1 дают в результате сложения 0. Мой рейтинг рецензента испанских переводов опять вернулся к 0. Спасибо, что, хотя бы, лишние минус-баллы убрали. Оперативно сработали.

Комарова Ольга
01.11.2020, 20:00
далее, как полагается, сделал две рецензии
Нет такого положения. Рецензии приветствуются, если есть что сказать по сути перевода: смысловые ошибки, правки, предложения формулировок.
Если предложений по переводам у вас нет, писать хоть что-нибудь, лишь бы писать, лучше не надо.
Вторая красная рецензия на перевод песни «Интермодальные грузоперевозки... телефон...
В написании красной рецензии на явный спам я лично смысла не вижу. Можно подумать, без вашей рецензии спам примут на сайт.

И да, спасибо, что продублировали телефон интермодальных грузоперевозок на форуме, а то вдруг его удалили слишком быстро, кто-то не успел прочитать.

После попытки оказать посильную помощь модераторам, мой рейтинг упал до -8%.
Вопрос. Может ли рецензор получать отрицательные баллы? И, если «да», то что нужно сделать для того, чтобы, шутки ради, стать 100% «почетным негодяем» со знаком «минус»?
Спасибо.

Отрицательные может. Если рецензия бесполезна.
Рейтинг рецензента меняется неравномерно, поначалу быстро, буквально плюс (/минус) восемь за первый (бес)полезный взнос, потом балла по четыре, по два... а по мере накопления баллов каждое следующее повышение рейтинга требует уже нескольких рецензий.

В минус сто уйти нельзя, после -35 доступ к рецензированию пропадает.

Пожалуйста.

МойПеревод ТемКтоПоет
02.11.2020, 13:51
1 Нет такого положения. Рецензии приветствуются, если есть что сказать по сути перевода: смысловые ошибки, правки, предложения формулировок.
Если предложений по переводам у вас нет, писать хоть что-нибудь, лишь бы писать, лучше не надо.

2 В написании красной рецензии на явный спам я лично смысла не вижу. Можно подумать, без вашей рецензии спам примут на сайт.

И да, спасибо, что продублировали телефон интермодальных грузоперевозок на форуме, а то вдруг его удалили слишком быстро, кто-то не успел прочитать.


3 Отрицательные может. Если рецензия бесполезна.
Рейтинг рецензента меняется неравномерно, поначалу быстро, буквально плюс (/минус) восемь за первый (бес)полезный взнос, потом балла по четыре, по два... а по мере накопления баллов каждое следующее повышение рейтинга требует уже нескольких рецензий.

В минус сто уйти нельзя, после -35 доступ к рецензированию пропадает.

Пожалуйста.


Спасибо за науку, Ольга. Узнал много нового.

1 Все верно — такого положения нет, но подобное предложение всегда появляется после того как перевод отправлен на модерацию. Не готов процитировать дословно, но смысл в том, что если автор хочет помочь модераторам и хочет, что бы его перевод заметили, то он может перейти по гиперссылки на страницу рецензирования и сделать хотя бы одну рецензию.

Всю жизнь старался писать только по существу, возможно, не всегда получалось.

2 Пару месяцев назад я увидел на английской странице рецензирования пять переводов подряд с английского на украинский. Поскольку на нашем сайте переводят исключительно на русский, я зажег над всеми «переводами» «красную сигнальную ракету». Минут через 10 — 15 все переводы исчезли. Мне никто не сказал тогда, что переводы на украинский, в любом случае, не примут на сайт, а сам я подумал, что чуть-чуть помог модераторам — из двухсот переводов-претендентов на публикацию с моей подачи убрали пять. Соответственно, я на 2,5 % уменьшил нагрузку на модераторов (5 из 200 — это 2,5 %).

По поводу номера телефона — я показал признаки спама для доказательства своего права включить красный свет, но попал в соучастники, не сообразил, что кто-то с нашего сайта может воспользоваться телефоном для улаживания таможенных формальностей во Владивостоке. Я неосознанно сработал на руку злопыхателям. Виноват, исправлюсь.

3 А на рецензировании переводов с английского у меня не было ни резких взлетов и ни стремительных падений. По зернышку, по одному баллу капало на счет, за каждую рецензию, пока не накапала сотня. Я думал, что после этого получу поздравление со сто процентным званием рецензента в виде подмигивания смайлика или другого приятного прикола, но ничего не произошло - просто 101 и последующие рецензии перестали отображаться в счетчике рейтинга.

Вывод напрашивается сам собой — на модерации переводов с испанского модераторы вполне справляются сами, без посторонней помощи. От хороших рецензий автор переводов ничего хорошего не имеет, но из-за ошибок можно получить от строгих модераторов минус 8 балов. Так же можно за пять неудачных рецензий получить 40 штрафных баллов и попасть в изгои, потерять доступ к рецензированию.
В следующий раз, если надумаю поместить перевод с испанского, то буду держаться подальше от рецензирования — за это не наказывают. Кроме того, испанский отдел не испытывает таких нагрузок модерирования, как английский.

Еще раз спасибо за подробные разъяснения. Узнал для себя много нового. :good:

Natty
02.11.2020, 21:29
Уважаемый МойПереводТемКтоПоет,

Я Вам "подзатыльник" не давала. Я просто объективно оценила полезность Вашей рецензии. А это входит в обязанности модератора. И такие "минусы" получаете не только Вы, но и другие тоже иногда, если они предлагают исправить то, что как раз исправлять не нужно, и вводят в заблуждение авторов переводов. Так что, тут ничего личного)

Мы на испанской модерации, как и на любой другой, всегда рады рецензиям, в которых нам помогают найти реальные смысловые или стилистические ошибки в тексте, и особенно, когда нам предлагают свои варианты формулировок сложных предложений. Вот такие рецензии действительно облегчают работу и модераторам, и авторам переводов. А указывать в рецензии только на одни технические моменты, которые и так видно, игнорируя при этом реальные ошибки в тексте, на самом деле, не имеет смысла.

МойПеревод ТемКтоПоет
03.11.2020, 13:40
Уважаемая Natty,

Спасибо за столь большое внимание к моей скромной персоне. Я в душе — художник и поэт и поэтому мыслю образно и ассоциативно. Да, действительно, при виртуальном общении, у Вас не было физической возможности дать мне "подзатыльник", но у меня все еще до сих пор осталось неприятное ощущение несправедливости. Как будто в детстве мама своей рукой ласково и не больно шлепнула меня за то, что младший брат не подумал обо всех и съел целую банку варенья.
Мне так же неприятно, что Вы знаете о том, что это мой первый перевод с испанского и что я впервые на испанском рецензировании; так же Вам известно с моих слов, что за два с половиной года активного рецензирования переводов с английского я не видел ссылок модераторов в тестах переводов ни у себя, ни у других, и что я никогда не получал отрицательных баллов, но Вы отнеслись к этим обстоятельствам крайне объективно — не ограничились устным порицанием (погрозили пальчиком вместо наказания в виде минус один), а продолжили подробные и унизительные для меня пояснения о том, какой должна быть хорошая рецензия. Мне думается, что Вы поступаете несправедливо не только по отношению ко мне, но и ко всем модераторам с английского. Получается, что модераторы с английского позволили мне быстро, за 3 — 4 месяца, набрать стопроцентный рейтинг рецензента и при этом не смогли более, чем за два года, научить меня хорошим манерам — делать хорошие рецензии, а Вы исправляете их ошибки и относитесь ко мне как к зеленому новобранцу. (Вы меня так не называли, подтверждаю!).

С моей точки зрения, да, я не блеснул в рецензии знаниями испанского и общей эрудицией, да, это так, но с информационной точки зрения для меня это самая удачная «рецензия» за все мое время на этом сайте.
В игре в боулинг удачный бросок называют «страйк» (от англ. «lucky strike» удача; нефтяная струя). Вот и я одним пробным шаром выбил все кегли — узнал о специфике на переводах с испанского, о неимоверной загруженности модераторов с английсого. Узнал, что один (одна) модератор с испанского строгая и может единовременно поставить минус восемь баллов, а другой (другая) модератор не так строга (за ту же провинность ставит «минус один»), но она слишком объективна и, соответственно, склонна к точности и порядку.

На мой взгляд, мой испанский перевод-первенец хорош и красив во всех отношениях (потому, что он мой, родной) — я с удовольствием напеваю песню себе под нос.
С моей художественной точки зрения он очень удачный. Что же мне ждать от строгого модератора, предпочитающего точность, а не рифму и от другого, менее строгого модератора, но тоже уважающего точность?
Вопрос: Может, на испанском рецензировании есть модератор-эквиритмист? А, может, и среди действующих авторов переводов кто-то неравнодушен к эквиритмам? Я подумываю о втором переводе с испанского и, возможно, мне понадобится помощь.

Спасибо.

Надеюсь, меня больше не будут инструктировать по поводу хороших и плохих рецензий. Готов за это принять 30 штрафных баллов рецензента с испанского.

No es nada personal ;-) Grasias.

P.S. Я очень надеюсь, что Вы не истолкуете мое послание как жалобу или ожидание извинений. Это жизнь. И это здорово, что все мы такие разные, такие неповторимые и такие интересные.

Natty
03.11.2020, 19:10
Уважаемый МойПереводТемКтоПоет,

Я пояснила Вам ситуацию с Вашими рецензиями лишь потому, что Вы сами задали об этом вопрос. И продолжила свои пояснения, поскольку даже после моего ответа Вы написали жёсткую и несправедливую критику в адрес испанского модерирования. Каков вопрос, таков и ответ.

Ваш перевод я пока ещё не смотрела. Но не сомневаюсь, что он может быть хорошим. Художественный или эквиритмический перевод - это одно, а рецензия - другое.

Нет, никаких инструкций больше не будет. Во избежании обвинений в том, что я Вас унижаю, я заканчиваю свой спор с Вами.

Хорошего вечера!)

МойПеревод ТемКтоПоет
04.11.2020, 16:58
Уважаемая Natty, Комарова Ольга, все невидимые труженики испанского модерирования и все имеющие отношения к переводам с испанского!
Примите мои искренние уверения в глубоком уважении испанцев, как красивой, горделивой, темпераментной и высококультурной нации. Особенно я восхищаюсь творчеством всемирно-известных Лорки и Сервантеса! Примите также мои честные уверения в том, что я, стараясь быть мягким, пытался найти справедливость, но как-то для меня непонятно и абсолютно невольно, я оказался жестким и несправедливым критиком испанского модерирования. И в мыслях никогда не было такого!
Я всегда был и остаюсь джентльменом! (с англ. джентльмен – это мягкий мужчина).

Уважаемая Natty,
Примите, пожалуйста, мои искренние извинения! Я никогда не позволяю себе обидеть или оскорбить женщину, или даже очень маленькую девочку. А если девушку или женщину оскорбляют при мне, то я никогда не пройду мимо. Очень сожалею о том, что мои размышления вслух можно было истолковать как оскорбление.
Очень надеюсь, что Вы меня простите.

P.S. На самом деле, я очень белый и пушистый, если меня гладят по шерсти. Но, согласитесь, что минус 8 баллов за одну неудачную рецензию – это многовато. Теперь все по нолям, спасибо. Мир? :give_rose:

awkozlov
06.11.2020, 07:19
Это специально сделано, чтобы текст песни невозможно было распечатать?

Пример кривой печати текста песни (https://yadi.sk/d/ZDBweO3YH-U84Q)

Tatiana.K
06.11.2020, 16:59
Я сделала себе печать песни в файл pdf, все получилось красиво.
Это не "кривая печать текста", а ваш интернет обозреватель сам вставляет свою рекламу где ни попадя :(
Я тоже несколько месяцев такое терпела, а потом поменяла гуглхром на оперу, теперь все хорошо.
Так что не сердитесь зря, разведите свою беду своими же руками. :)

Natty
06.11.2020, 19:48
Добрый вечер, МойПереводТемКтоПоет!

Спасибо за такую красивую характеристику испанской нации) Я не ожидала извинений, но это приятно. Принято)

Но, честно, я Вам не ставила -8, я Вам поставила только -1 за одну рецензию. Остальные 7 откуда, не знаю.

Незарегистрированный
07.04.2021, 12:18
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, нужно ли подгружать трек к переводу, если я посылаю второй вариант перевода и на сайте уже есть перевод с подгруженным треком?
Заранее спасибо!

Белочка
07.04.2021, 13:00
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, нужно ли подгружать трек к переводу, если я посылаю второй вариант перевода и на сайте уже есть перевод с подгруженным треком?
Заранее спасибо!

нет, не нужно

Михаил Майский
12.06.2021, 15:11
Здравствуйте, уважаемая публика.
Скажите, пожалуйста, если кому-нибудь известно: каким образом руководство сайта оценивает рецензии, которые пользователи имеют право оставлять, чтобы помочь модераторам? Меня смущает, что часто пользователи данного ресурса "переводят" песни, отправив их в переводчик и затем, сделав пару изменений, публикуют - как полноценный перевод. Так вот, высказав мнение подобным образом, я получил отрицательный "Рейтинг рецензента"; хотя не совсем понятно, за что именно: ведь всё было сказано по делу...
Если кому что известно, пожалуйста, подскажите.
С наилучшими пожеланиями, Михаил Майский.
P.s.: нельзя ли, если что, удалить страницу? Я имею привычку узнавать о наличии данной функции - на всякий случай: чтобы, если что, не заполонять Internet своими страницами.

M.L.
12.06.2021, 17:06
Михаил Майский. Меня смущает, что часто пользователи данного ресурса "переводят" песни, отправив их в переводчик и затем, сделав пару изменений, публикуют - как полноценный перевод.


Не стыжусь признаться, что я пользуюсь Яндекс-переводчиком, это ускоряет и облегчает процесс, и я с трудом представляю, что кто-то этого не делает. Это как траву косить простой косой или электрической.
Но с некоторых пор я столкнулся с проблемой: все чаще автомат выдает такой качественный перевод, в том числе по стилю и литературной обработке, что местами трудно внести свои правки, не испортив его. Разработчики таких программ не стоят на месте, качество перевода улучшается стремительно, через пару лет авторы подстрочников рискуют остаться не у дел. Я делаю рифмованные переводы, так что пока мне это не грозит, но не сомневаюсь, что со временем найдут алгоритм и для рифмовки.

А по существу вопроса скажу, основываясь на своем опыте, что мнению модераторов на Лирсенсе можно доверять. Бывают спорные моменты, но для меня профессионализм модераторов несомненен.

Михаил Майский
12.06.2021, 17:25
Пользоваться переводчиком с целью понять то или иное слово (или словосочетание) - одно дело; ибо всех слов, очевидно, никто знать не в состоянии. Даже, что называется, русский не знает всех русских слов - что говорить об иностранных. Но когда (я лично проверял) берут песню и отправляют её в переводчик, а после, сделав пару-тройку изменений, выдают: мол, готово. Кроме сожаления и сказочного удивления ничего не посещает моей души. Я несколько лет сочиняю (прозу, но чаще всего - занимаюсь поэзией). И могу сказать, что сочинять грамотно, живо и изящно - дело не самое простое; что уж говорить о порядочном переводе: т.е., во-первых, звучание перевода и звучание подлинника должно казаться практически равносильным (меняется только сам текст), во-вторых, смысл. Тут хочу сказать отдельно. Иностранцы, переводя произведения русских поэтов и писателей, временами меняют смысл (иначе просто порой нельзя: у них свой язык, у нас - свой); но не каждый об этом задумывается, т.е. среди русских.
Как бы то ни было, может, вы знаете, как можно удалить страницу?.. Данный вопрос остаётся "на плаву" до тех пор, покуда не будет изучен досконально.

Михаил Майский
13.06.2021, 05:39
Ваша цитата.
---
"Не стыжусь признаться, что я пользуюсь Яндекс-переводчиком, это ускоряет и облегчает процесс, и я с трудом представляю, что кто-то этого не делает. Это как траву косить простой косой или электрической.
Но с некоторых пор я столкнулся с проблемой: все чаще автомат выдает такой качественный перевод, в том числе по стилю и литературной обработке, что местами трудно внести свои правки, не испортив его. Разработчики таких программ не стоят на месте, качество перевода улучшается стремительно, через пару лет авторы подстрочников рискуют остаться не у дел. Я делаю рифмованные переводы, так что пока мне это не грозит, но не сомневаюсь, что со временем найдут алгоритм и для рифмовки."
---
Мой вам ответ.
---
Я всё никак, до сего часа, не мог "усесться спокойно"; так сильно меня волновала одна мысль, которой я не имею права не поделиться.
Вот вы утверждаете, что переводить самому - дело чуть ли не сказочное, для чего, справедливости ради замечу, и приводите пример с косой простой и электрической, указывая тем самым на "масштаб и затраты" и подтверждая, что "не каждому оно дано, (ежели не учиться)". Но разве прежде люди этого не умели, т.е. переводить, используя лишь свои знания, ум и, в случаях определённой необходимости, словарь? Скажите: дескать, время-то не стоит на месте. Может и не стоит. Да только оно не даёт повода не учиться. Это, что называется, во-первых. Во-вторых, "вы никогда не сможете полететь, ежели будете стоять на месте, надеясь, что ветер сам вас понесёт"; человек никогда ничему не научится, коли не будет ни за что браться - что, не стоит сомневаться, вам должно быть и без меня известно. В-третьих, косвенно, но, полагаясь исключительно на технологии, таковыми словами (не сочтите за грубость) вы дискриминируете человеческий труд, ум, саморазвитие и им подобных "товарищей". Только представьте: никто ничего не знает (например, английского языка), ничего не делает и ничего не учит (не переводит и не понимает ни языка, ни искусства) - за людей всё делают "жестянки". Разве подобные люди способны хоть на что-то? Разве они имеют право называть себя "людьми разумными"? Разве желали бы вы лично быть таким человеком, не способным оставить после себя хоть что-нибудь, кроме праха под гробовой доской, впрочем, которого со временем не осталось бы и следа?..
---
Мысли и высказывания мои призваны не устроить ругань; они являются следствием негодования и огорчения, поскольку лень в последнее время всё крепчаем, а людской ум - клонится в могилу.

Незарегистрированный
13.06.2021, 09:13
Михаил Майский, в чем проблема? На сайте публикуются подстрочные, стихотворные и эквиритмические переводы. Из ваших слов получается, что первые вообще не имеют права на существование? Не надо так.

Михаил Майский
13.06.2021, 11:06
Здравствуйте, уважаемый собеседник.
Положим, я допускаю оплошность; и на сайте действительно присутствуют качественные переводы (несмотря на то, что пока я не встречал ни одного такового). Под словом "качественный" я, будем откровенны, подразумеваю не только тот перевод, что соответствует оригиналу по смысловой нагрузке, но и тот, который мы может... "спеть". Буквально. Запустить саму музыкальную композицию, в которой нет голоса ("минусовку"), и после, собравшись с мыслями, начать петь, петь так, дабы могло показаться, что вы сами сочинили музыку под текст; словно её составили на родном слушателю языку (в данном случае - на нашем великом и могучем, русском языке). Вот это - воистину качественный перевод. Совершенство. И к нему и следует стремиться; иначе зачем заниматься искусством?..
---
Чем чаще мы стремимся к жизни праздной,
Не осознав, что счастие в труде,
Тем боле веруем, что суть его напрасна,
Тем боле чувствует мы диво в пустоте.

Найдя в душе словечко оправданья
И малой долею довольствуясь вполне,
Мы отравляем предков начинанья,
Мы губим труд, не внемля старине.

Незарегистрированный
13.06.2021, 11:18
Никто не запрещает Вам публиковать качественные стихотворные переводы. Или эквиритмические, которые можно "спеть". Здесь таких тысячи. Но спеть можно не всё. И нравятся они не всем (мало кому, будем откровенны). Переводить стихами дэт-метал? Извините, но это уже извращение какое-то...

Михаил Майский
13.06.2021, 11:48
Ещё раз приветствую вас.
Любая песня является стихотворным произведением, которое "одето в музыкальное одеяло".
---
Взять хоть например данный отрывок (песни жанра экстрим-металл).
---
Claiming he’s an innocent soul
Son of a silent force
Under pressure but all so cold
I better light the torch
---
Что можно сказать о нём, об отрывке? В сущности, не так много. Во-первых, что должно быть очевидно и без меня, 1-я и 3-я строки рифмуются, опираясь на звучание "ol". 2-я и 4-я строки рифмуются в том числе - только уже на "rc". Значит, уже стихотворная структура, о чём я упоминал прежде.
А теперь попытаю силы перевести данный отрывок - но прежде всего составим "набросок", т.е. перевод, не имеющий "звучания".
---
Утверждает, что он невинная душа,
Сын безмолвных сил,
Коего угнетают; но кругом царит хлад,
Так что лучше я зажгу факел.
---
Теперь поработаю малость и преобразую данный кусочек во что-нибудь иное.
---
Ты ли святая душа,
Сын безмолвных сил,
Угнетённый? Но хлад, как кинжал,
Без света факела меня изрубил.
---
Вот мы и получаем отрывок (который, ежели возникнет необходимость, всегда можно слегка подправить). Имея необходимый голос - можно вполне исполнить и подобное произведение.
А перевести можно почти всё. Главное в нашем деле три вещи: уловить темп композиции, уметь перевести грамотно и после преобразовать то, что получилось, в нечто прекрасное.
---
И ещё. Это более так, к слову. Ежели я вас правильно понял; вы упомянули, что мало кому приглянутся "поэтические" переводы (изберу, пожалуй, данное словечко). Но упираться в количество сомнительная затея. Вы ничему не научитесь, ежели будете следовать на поводу у тех, кто "руководит праздником".
Я - стихотворец - предпочту литературный перевод техническому, поскольку читать "виляющую лесенку", лишённую души, поднимаясь по которой я не буду осознавать, зачем я по ней "ползу" вообще, мне чуждо по природе.

Комарова Ольга
13.06.2021, 13:15
преобразовать то, что получилось, в нечто прекрасное.
Мне всегда было интересно, кто эти люди, называющие своё же творчество "прекрасным".
У них как, самокритики нет совсем? И в окружении все сплошь восторженные почитатели?

Факел-то изрубить может. В кровавое месиво. Как раз "без света", даже если горел, погаснет, когда им начнут избивать.
Только этого нет в оригинале.
И что в этом прекрасного? Кроме того, что вам удалось срифмовать с чем-то слово "сил"?

Михаил Майский
13.06.2021, 13:45
И вам здравию желаю, уважаемая Ольга Комарова.
Мне жаль, что вы в таких тёмных тонах отзываетесь о творчестве и о человеке, о котором не знаете; и, к сожалению, не отвечаете на вопрос, предпочитая ему выразить недовольство. (Вопрос об ручном удалении страницы при необходимости.) А ведь это так мало: "да, можно...", "нет, нельзя..."
Я знаю цену своим произведениям (их в книгах печатали, в газетах, их оценивали многие люди - и всегда восторженно их встречали; и я сам, спустя 4-ре года кропотливого труда, стал любить свои работы, поскольку планка у меня неустанно растёт; мне есть к чему стремиться; но поливать грязью - не выход).
И вот ещё. Желаю представить вам "перевод от переводчика" того самого отрывка, о котором я повёл речь.
---
Утверждая, что он невинная душа
Сын безмолвной силы
Под давлением, но все так холодно
Я лучше зажгу факел
---
Теперь представлю мой перевод.
---
Ты ли святая душа,
Сын безмолвных сил,
Угнетённый? Но хлад, как кинжал,
Без света факела меня изрубил.
---
Хлад изрубил, т.е. холод "изрубил" того, кого не греет свет факела.Не в прямом смысле "изрубил". Из той же оперы: мороз ли может щипаться? А ведь так выражаются.
---
Сражу так: оригинал для родного языка; для нас - или литературный перевод, позволяющий вольности, или технический - но бездушный и незвучный.
В остальном. Что именно тут не так? Что в данных строчках дурного или отличного от того перевода, который вам в состоянии представить (и представляет) любой желающий? Будь на моём месте некто иной, вы бы и слова не обронили; а тут... Вы явились меня "обругать", показать, что я плох?
Повторюсь. Почему я должен каждый раз себя ругать? Я и без прочих людей знаю, что у меня получается плохо, а что - хорошо. Знайте: великого человека отличает вера в то, что он делает, стремление к цели и нежелание склоняться, какие бы ни были "оценки".
---
Прекрасно то, что я учусь и стремлюсь к большему, желаю помочь людям, взбодрить, вдохновить их на нечто великое, призываю к самосовершенствованию по принципу попытки объяснить, что Internet-перевод не есть выход из нынешнего положения, ибо из-за данного метода страдает искусство.
И я не прекращу моих трудов. А вот что прекрасного в ваших речах, уважаемая Ольга Комарова? Кого вы подобным образом сможете вдохновить на борьбу? В чём ваша сила? Во власти? Власть - то, что мы уважаем; а можно уважать то, что не делает нас лучше?
---
Вы явились - и сразу раскритиковали мою позицию. И лучшее, что вы смогли, вырвать пару словечек из общего текста (главное в нашем деле три вещи: уловить темп композиции, уметь перевести грамотно и после преобразовать то, что получилось, в нечто прекрасное), исковеркав при этом смысл.
Мне вас жаль. В чём смысл Вашей жизни?.. Что останется после вас?.. (Риторические вопросы.)
---
Бранить - может каждый; это легко и увлекательно, ибо ругаете вы, не вас; только польза, польза какая? Я ругаю леность. А вы стремление. Так что...
Я знаю: кроме гнева (или чего-либо в лёгкой форме) - я у вас ничего не вызову. Ибо ежели бы желали - вы бы не начали свою речь с той ноты, с которой начали.
---
Желаю вам здоровья, счастья.
Только обычно чем счастливее человек, тем меньше он задумывается о счастье других.

Анастасия К.
13.06.2021, 14:03
(Вопрос об ручном удалении страницы при необходимости.)

Отвечу на вопрос. Да, удалить аккаунт возможно, для этого нужно обратиться к Администратору сайта. Предлагаю Вам сделать это сразу и не выгуливать более своё белое пальто перед людьми, чьё мнение Вам безразлично.

Михаил Майский
13.06.2021, 14:14
От всего сердца благодарю вас, уважаемая Анастасия, за вашу скорую помощь и ваши искренние пожелания.
Вы знаете, честно вам признаться, я прибыл на ваш ресурс не для того, дабы речи толковать (это второстепенное), а заниматься переводом песен (первостепенное). Но что я заметил: люди желают, чтобы все были согласны с ними; а когда оно не так, они начинают злиться, гневаться. А за что? Кто желал свободы слова - тот её получил; тут же вспоминается одно высказывание (дословно не помню): немцы вступили в войну, наивно полагая, что они станут бомбить всех - и никто не станет бомбить их в ответ.
На каждую свободу найдётся другая.
Вот ещё одна мысль; однажды где-то приходилось слышать, уж не припомню, где именно, и содержания не помню (могу допустить значительные оплошности, за что прошу прощения); но главное тут - суть.
---
…Наши споры становились только горячей. Однако с каждым разом мои выступления становились лучше, поскольку предмет наших распрей отныне был мне более знаком, нежели мои соперникам. Тем не менее, грянул этот тяжёлый час, когда недоброжелатели пустили в действие то верное оружие, кое вернее всего одолевает разум: насилие.
---
Уж прошу не гневаться. Бывают люди гораздо хуже моего; и злее; и коварнее; и скупее; и свирепее; и равнодушнее; но я открыт и честен, а большинство - лукавы (в лицо станут вам улыбаться, говорить, будто с вами во всём согласны, а в душе думать гадости); и вы знаете, что я не стану "заносить кинжал над вашей спиной", а вот хитрецы, что юлят, могут. Не туда глядите, уважаемая Анастасия. В конце концов - не это ли свобода самовыражения? Или современность - лишь личина современного века, а человек - всё ещё дикий зверь в деловом костюме? (Риторический вопрос.)

Tatiana.K
13.06.2021, 19:27
Майский... у меня одной случилось дежавю? Переводтемктопоет?
:girl_mad:

Irina O.
13.06.2021, 23:32
Майский... у меня одной случилось дежавю? Переводтемктопоет?
:girl_mad:
Можно не сомневаться. Это его "творческий почерк"...

Алена Сергеева
13.06.2021, 23:46
Можно не сомневаться. Это его "творческий почерк"...

Ага, пришёл, унизил весь сайт с разбега. "Ни одного достойного перевода". Зато себя похвалил и так и этак. Такой сайт плохой, все мы тут такие плохие, никчемные переводчики, недостойные собеседники, а так и тянет сюда почему-то:sarcastic:

administrator
14.06.2021, 11:50
P.s.: нельзя ли, если что, удалить страницу?.

Конечно, можно, но сообщения от удаленного пользователя остаются на форуме на потеху публике от некого "Гостя", которого мы все прекрасно знаем. :mosking:

Eliza!
15.06.2021, 00:16
Так сгинь же отсель, оскорблённый,
В кунсткамере старых веков,
И разум твой пусть возмущённый
Главврач разрешит от оков!

Фыр
20.06.2021, 16:49
(некоторое наблюдение):
В течении года часто посещал библиотеку :yes3:
Перелистал "огромное" количество литературы: художественную (взрослую и детскую), и научно-популярную.
Это ужас :shok: тотальная эпидемия словоблудия/пустословия! Крайне мало из писателей, кто умеет писать по существу сюжета (или темы для научно-популярных изданий) коротко и ясно :(
Народ не умеет излагать свои мысли "зря в корень" - фигурально выражаясь - всё ходят вокруг да около.

V . Solver
21.06.2021, 20:44
Как корректно загрузить mp3 в перевод?

Незарегистрированный
21.06.2021, 21:43
Здравствуйте! Вот здесь https://en.lyrsense.com/addsong?success=127687 Вам надо заглянуть в список переводов на модерации. Также настоятельно рекомендую заглянуть вот сюда https://lyrsense.com/faq - как оформлять всё.

С уважением

V . Solver
21.06.2021, 22:16
Спасибо за ссылки. MP3 на сайте нет, а из инета загружу, скажут авторские права???

Незарегистрированный
21.06.2021, 22:20
нее. так и надо. скачиваешь и подгружаешь

Madamina
24.07.2021, 23:01
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, каким образом можно добавить другой вариант исполнения песни, перевод которой уже есть на сайте?

Спасибо!

Madamina
25.07.2021, 13:39
В том случае, если перевод выполнен не мной (я только хочу добавить mp3), порядок действий такой же? И где в таком случае уместнее указывать автора - в комментарии или в поле "Автор перевода"?

Eliza!
25.07.2021, 14:18
Если хотите просто добавить мр3, то открываете страницу с переводом, нажимаете на кнопочку "выбрать файл", выбираете нужный на своём компьютере и нажимаете "загрузить". И больше ничего не требуется делать. :)

Madamina
25.07.2021, 14:37
Видимо, я недостаточно ясно сформулировала вопрос. Поясню на примере.

На сайте есть перевод (не мой!) песни "If Ever I Would Leave You" - https://en.lyrsense.com/tom_jones/if_ever_i_would_leave_you . Песня представлена в исполнении Тома Джонса. Я бы хотела добавить mp3 с исполнением, скажем, Энди Уильямса, и чтобы перевод при этом был тот же, что и у версии Тома Джонса. Можно ли это сделать?

Незарегистрированный
25.07.2021, 14:44
Видимо, я недостаточно ясно сформулировала вопрос. Поясню на примере.

На сайте есть перевод (не мой!) песни "If Ever I Would Leave You" - https://en.lyrsense.com/tom_jones/if_ever_i_would_leave_you . Песня представлена в исполнении Тома Джонса. Я бы хотела добавить mp3 с исполнением, скажем, Энди Уильямса, и чтобы перевод при этом был тот же, что и у версии Тома Джонса. Можно ли это сделать?

Тогда придётся перевести песню снова, но в исполнении конкретного певца, то есть получится перевод кавер-версии.

Madamina
25.07.2021, 14:56
Тогда придётся перевести песню снова, но в исполнении конкретного певца, то есть получится перевод кавер-версии.

Я думала об этом, но не хотелось бы делать новый перевод "для галочки", когда на сайте уже есть хороший перевод.

Вот, например, два разных исполнения, но с одним и тем же переводом:
https://en.lyrsense.com/andy_williams/the_way_we_were_aw
https://en.lyrsense.com/shirley_bassey/the_way_we_were_sb

Комарова Ольга
26.07.2021, 14:21
Смысла особого в этом нет, сайт переводов, а не колелкция mp3-треков.
Но если очень хочется, можно прислать, заполнить все поля, как обычно, текст – в поле для текста, перевод – в поле перевода, имя автора – в поле "автор", в чём вопрос-то?

Madamina
26.07.2021, 14:42
Спасибо!

Смысла особого в этом нет, сайт переводов, а не колелкция mp3-треков.

Это понятно, но иногда в чьём-нибудь альбоме не хватает пары-тройки песен, переводы которых уже есть на сайте, у других исполнителей.

Комарова Ольга
26.07.2021, 16:33
А вопрос-то в чём?
каким образом можно добавить...
?
Какое из полей не знаете, как заполнить?

Madamina
26.07.2021, 19:34
Если добавление mp3-файла с чужим переводом (с указанием автора перевода) этически приемлемо, то вопрос снимается.

Комарова Ольга
26.07.2021, 22:33
Автор указан = "не украл, а процитировал".

Марианна Мальцева
11.08.2021, 10:52
Добрый день! Мой перевод в испанском разделе История любви был отклонён с таким текстом: Перевод отклонен по причине того, что такой же или очень похожий перевод был найден в сети под другим авторством или без указания автора. Если вы присылаете перевод песни, который уже был размещен вами прежде на другом сайте, указывайте, пожалуйста, в комментариях ссылку на размещенный перевод и примерную дату его публикации, чтобы мы могли проверить это.

Этот перевод я размещала в ВК и на Ютубе уже давно. Не моя вина, что модерирование на вашем сайте задержалось на 2 месяца. С этих источников мог скопировать любой. К тому же, ссылка на похожий перевод, которую здесь разместили, не работает. Как мне понять, где ещё он был размещён?
Мои ссылки, где перевод был размещён мной
https://www.youtube.com/watch?v=ZudJPxw1ZWY

https://vk.com/elvis_songs?w=wall-170704510_2378

Комарова Ольга
11.08.2021, 14:45
Как мне понять, где ещё он был размещён?
Можно вбить в гугл первые строки в кавычках (https://www.google.ru/search?q=%22%D0%9D%D0%B5%D1%82+%D1%82%D0%B5%D0%B1% D1%8F+%D1%81%D0%BE+%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D1%8E+%D1%80 %D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%BC%2C+%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0% BD%D1%8C+%D0%BC%D0%BE%D1%8F%2C+%D0%AF+%D1%82%D0%BE %D0%BC%D0%BB%D1%8E%D1%81%D1%8C+%D0%B2+%D0%BF%D0%BE %D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B5+%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD% D0%BE%D0%BA%D0%B8%D1%85+%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%2 2&newwindow=1&sxsrf=ALeKk01xv-e3_mTOS2D5rwoI4iAwg7EHBw%3A1628678573318&ei=rakTYfveEoafrwTGsI_oBA&oq=%22%D0%9D%D0%B5%D1%82+%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F+ %D1%81%D0%BE+%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D1%8E+%D1%80%D1%8F %D0%B4%D0%BE%D0%BC%2C+%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1% 8C+%D0%BC%D0%BE%D1%8F%2C+%D0%AF+%D1%82%D0%BE%D0%BC %D0%BB%D1%8E%D1%81%D1%8C+%D0%B2+%D0%BF%D0%BE%D1%82 %D0%BE%D0%BA%D0%B5+%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BE% D0%BA%D0%B8%D1%85+%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%22&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAM6BwgjEK4CECdKBAhBGABQ4toGWIH hBmDK5gZoAHACeAGAAYEFiAHLBpIBBTMuNS0xmAEAoAEBoAECw AEB&sclient=gws-wiz&ved=0ahUKEwi76cK-5KjyAhWGz4sKHUbYA00Q4dUDCA4&uact=5)

Марианна Мальцева
11.08.2021, 15:50
Мой перевод был выложен в ВК 30 июня этого года. Это открытый ресурс. Все остальные ссылки на него вторичные. Возвращаясь к вопросу об отклонении перевода. Я считаю, модератор поступил странно. Если необходимо, я выложу ссылку на вашем сайте где надо, но не понимаю, где. В категории английских переводов, которых у меня 174, никогда не возникало проблем с тем, что мои тексты появились в ВК.
На мой взгляд, довольно странная причина для отклонения.

Natty
13.08.2021, 14:02
Добрый день, Марианна!

Ваш перевод был отклонён, поскольку при проверке на плагиат на нашем сайте не вышло ни одной ссылки на страницу VKontakte, а вместо этого множество ссылок на различные армянские и еврейские сайты, где публиковалась Елена, и где был добавлен этот перевод от имени Бориса Гуляева. И даже по той ссылке на YouTube, которую Вы выложили сейчас, видно, что перевод опубликован в комментариях Борисом Гуляевым. Да, вполне возможно, что он когда-то скопировал перевод с Вашей страницы VKontakte. Но мы ведь на модерации не могли об этом знать.

Вот сейчас я вижу по Вашей второй ссылке, что перевод действительно есть VKontakte, и опубликован был Марианной Станиславской (скорее всего, это Вы). Поэтому, пожалуйста, если Вы ещё где-то размещаетесь, всегда указывайте это в комментариях к своему переводу, чтобы не возникало таких неприятных ситуаций)

Если ещё желаете опубликовать перевод на нашем сайте, то можете прислать его ещё раз на модерацию, я его размещу)

Раз у Вас уже так много опубликованных переводов на английском сайте, то, вероятно, Вас там просто уже хорошо знают, и поэтому больше не проверяют на плагиат. Но на испанский сайт Вы, судя по всему, прислали перевод в первый раз, либо давно на нём не публиковались. Поэтому проверка на плагиат была необходима.

Марианна Мальцева
14.08.2021, 10:15
Natty, спасибо за разъяснения, перевод отправила на модерацию. На будущее, Марианна Станиславская в ВК - это я.:)

Eiszeit
23.01.2022, 00:12
Здравствуйте! Можно ли добавить свою версию перевода? Песня уже переведена, хотелось бы добавить свой вариант, так можно?

yura_graph
23.01.2022, 03:57
Добрый день!
Конечно можно, если считаете, что у вас вариант лучше. Иначе можно получить отклонение перевода с комментарием "данный перевод уже есть на сайте". Чуть усложнив себе задачу, можно выслать перевод эквиритмический, или литературный, но это потребует больших усилий от вас как в создании такого перевода, так и в продвижении его на модерации.
Спешу заметить, что многие популярные в народе песни на сайте переведены совместно двумя-тремя различными способами, что и придает многим известным песням тот самый шарм и притягательность для исполнителей одного и того же текста, но на разных языках.
Поэтому — пробуйте. На хороший перевод всегда есть свой благодарный читатель.

M.L.
28.07.2022, 15:07
Что означает красная точка, поставленная (кем? для кого?) около названия перевода на странице "Мои переводы на модерации"? Догадываюсь, что ничего хорошего, но хотелось бы знать. Это что-то новенькое, раньше с таким не сталкивался. Этот перевод висит там уже месяца три. Заранее благодарен за разъяснение.
M.L.

Ирина27
28.07.2022, 15:27
Что означает красная точка, поставленная (кем? для кого?) около названия перевода на странице "Мои переводы на модерации"? Догадываюсь, что ничего хорошего, но хотелось бы знать. Это что-то новенькое, раньше с таким не сталкивался. Этот перевод висит там уже месяца три. Заранее благодарен за разъяснение.
M.L.

Предполагаю, это значит, что на данный перевод оставлена рецензия или комментарии модератора

administrator
01.08.2022, 11:20
Предполагаю, это значит, что на данный перевод оставлена рецензия или комментарии модератора

Всё правильно.
Если точка не слетает, напишите мне, у какого перевода, я посмотрю, в чем дело.

Максим Четверня
05.08.2022, 08:05
Добрый день!
Я отправил на модерацию несколько переводов песен и по всем получил отказ с комментарием, что перевод выполнен недостойно. При этом, рецензенты употребляли фразы типа "могли бы не полениться..." или "перевод в крайней степени неудачен", и т.п. Для примера позвольте привести отклоненный перевод песни Lily of the Valley группы Queen. Вот имеющийся на сайте, для сравнения: https://lyrsense.com/queen/lily_of_the_valley


Lily of the Valley

I am forever searching high and low
But why does everybody tell me no?
Neptune of the seas, an answer for me, please
The lily of the valley doesn't know

I lie in wait with open eyes
I carry on through stormy skies
I follow every course
My kingdom for a horse
But each time I grow old

Serpent of the Nile
Relieve me for a while
And cast me from your spell
Let me go

Messenger from Seven Seas has flown
To tell the king of Rhye he's lost his throne
Wars will never cease
Is there time enough for peace?
But the lily of the valley doesn't know

Ландыш из долины

Я в поиске повсюду много лет,
Но почему все говорят лишь "нет"?
Царь Нептун морей, пожалуйста, ответь,
Ландыш из долины то не знает.

Лежу и жду раскрыв глаза
Cквозь грозовые небеса,
Все тропы отворя,
Полцарства за коня!
Но с новым днём старею.

Пустыни Нила змей,
Держи меня слабей.
И чары все сними —
Отпусти!

Вестники с Семи морей летят
Сказать королю Рая — трон отнят.
Войны не уйдут,
Как миру шанс вернуть?
Но ландыш из долины то не знает...


Уважаемая администрация сайта, посетители, неужели этот перевод можно назвать "в крайней степени неудачным" как это было сделано уважаемыми рецензентами, его отклонившими?

Комарова Ольга
05.08.2022, 10:19
Да, корявенько получилось.
"Держи меня слабей" не говорят.
Тропы не отворяют.
"Лежу сквозь небеса" или "жду сквозь небеса"? Непонятно.
"Пустыни Нила змей" из-за кучи инверсий не читаемо.
Сайта администрация уважаемая перевод оный дерзнула неудачным в степени крайней счесть.

Максим Четверня
05.08.2022, 11:01
Вы серьезно?
Держи меня как? Сильнее, Слабее. В чём проблема?
Тропа может быть закрытой? Если да, то почему её нельзя отворить (открыть)?
И то и другое, на ваше восприятие.
Пустыни Нила змей - с учётом мелодии именно так, и никак иначе!
Это же поэзия, тут допускаются инверсии. Нарочно, между прочим, для красоты. А благодаря вот такому модераторству (мародёрству, почти), имеем на сайте линкнутые выше "никакие" переводы песен. Про то, что они поэтически ничего не представляют из себя, это одно, так они еще на мелодию никак не ложаться. Спасибо :)

Комарова Ольга
05.08.2022, 11:10
Пустыни Нила змей — именно так, и никак иначе!
Царь Нептун морей — именно так, и никак иначе!
Удачным степени крайней в назвать можно перевод — именно так, и никак иначе!
Позор вам
Позор нам всем, всему миру, недостаточно развитому, чтоб оценить ваш шедевр.

Комарова Ольга
05.08.2022, 11:23
Вам уже ответили, а вы всё правите.
Нарочно, между прочим, для красоты
То-то я смотрю, всё красивей и красивей.
Когда концентрация красоты зашкаливает, неспособные воспринимать её в таких количествах могут получить эстетический шок. Синдром Стендаля, слышали? Может, в этом дело?
не ложаться
Ложаться-ложаться. Поються, читаються, когда к ним не придираються.

sm57
05.08.2022, 11:41
Уважаемый земляк! В песне нет ничего ни о пустыне, ни о змеях (есть Змей), ни о тропах. Поэтому допустимо вставить эти слова в перевод было только для улучшения результата. А этого не произошло. Навскидку экспромтом набросал альтернативный вариант.

Лежу и жду раскрыв глаза
Cквозь грозовые небеса,
Ведь на распутье я,
Полцарства за коня!
Но с новым днём старею.

О, Нила Змей! Прости!
И свою хватку отпусти.
И чары все сними —
Дай мне уйти!

По крайней мере это о Змее и без троп и пустыни. Но мне кажется, что сначала надо было посмотреть фильм "Змей Нила", что я и намерен сделать в ближайшее время. Всего наилучшего!

Комарова Ольга
05.08.2022, 11:47
Навскидку экспромтом набросал альтернативный вариант.

Лежу и жду раскрыв глаза
Сквозь грозовые небеса
...
Но с новым днём старею.
Тем не менее непонятно, "лежу сквозь небеса" или "жду сквозь небеса"?
И почему герой стареет именно с новым днём? День какой-то особенный?

Максим Четверня
05.08.2022, 11:50
Здравствуйте, sm57! Спасибо за комментарий!

Максим Четверня
05.08.2022, 11:52
Тем не менее непонятно, "лежу сквозь небеса" или "жду сквозь небеса"?
И почему герой стареет именно с новым днём? День какой-то особенный?
Имеется ввиду не конкретный день, а каждый день - с каждым новым днём стареет. Почему использовано "новым" вместо "каждым" - очень просто, для противопоставления слову "старею" (новый-старый)

sm57
05.08.2022, 12:21
Придется пояснить - я не писал полный текст, а изменил лишь наиболее проблемные строчки. Про небеса - не удосужился посмотреть. Самое главное - здесь обращаются к Змею. Он (она на самом деле) очаровал и загипнотизировал как удав кролика. Вот и просят: "Сними заклятье, отпусти". В описании фильма сказано, что главную героиню играет одна из самых гламурных актрис того времени.

Barbelino
21.11.2022, 20:24
Привет всем
Почему не проигрывается песня???

ОИА
22.11.2022, 23:51
Привет всем
Почему не проигрывается песня???

Barbelino, сайт изменился, к нему были предъявлены более строгие (но вполне законные, надо признать) требования, так что лафа закончилась. Плеера больше нет. Уже несколько месяцев.

Читатели выходят из положения, пользуясь другими ресурсами, например, Youtub'ом.

Pashtet 1974
17.04.2023, 23:28
как поменять текст песни которую уже отправили на заявку на перевод

Комарова Ольга
18.04.2023, 18:13
Когда автор отправляет перевод, все поля редактируемые, поле оригинала тоже. Даже если он отправляет песню из заявок. Подразумевается, что при переводе автор вчитывается в оригинал.

BertyMcHale
26.07.2023, 23:55
Здравствуйте, обитатели форума.
У меня небольшой вопрос, не как у новичка, а как у редкого посетителя сайта и переводчика, да. Редко, но всё же берусь за перевод любимых песен.
После того, как я отправил свой перевод на модерацию сайт попросил меня сделать рецензию, я с дуру взялся за это, но не знал, что это нужно делать обдуманно и только на те песни, что сам слушаешь. В итоге мой рейтинг скатился в -12. Это повлияет на оценку моего перевода? Так ли это важно для переводчика? Стоит исправить свой рейтинг другими рецензиями? Так и не нашел ответа на форуме...

Комарова Ольга
27.07.2023, 09:53
Не повлияет.
Рейтинг рецензента отдельно, ваши собственные переводы отдельно.

Плюсы ставятся, если рецензия оказалось полезной. Бывают такие толковые и развёрнутые, что после них и модерировать не приходится. Но бывает и наоборот: указывают на несуществующие ошибки, сбивая переводчика с верной мысли, шлют бездумно "зелёные" рецензии, как будто ошибок нет, когда там править и править, если вчитаться. Такое только мешает, поэтому рецензенту могут поставить минус, чтобы следующие модераторы видели, что этим рецензиям не очень-то можно доверять.

Это не страшно, никто вас за это не накажет. Но если хотите, можете попробовать другими рецензиями (по делу) изменить свой рейтинг рецензента.

BertyMcHale
27.07.2023, 17:10
Комарова Ольга, спасибо большое за ответ!

Еще один вопросик: если просто отправляешь зелёную рецензию без каких-либо комментариев она будет совсем бесполезна и лучше не стоит? Я в рецензии не совсем хочу лезть, но если можно просто оставить "плюсик" достойному переводу, то готов за каждый свой перевод сделать рецензию какой-нибудь хорошей работе

По крайней мере, плашка после добавления перевода с текстом "за один ваш перевод, одна рецензия" на это наталкивает, но может я просто слишком много обращаю на неё внимания хаха

Комарова Ольга
28.07.2023, 10:09
Да, в данном случае, пока у вас нет репутации рецензента, которому можно верить, и рейтинг в минусе, безмолвный плюсик, действительно, не нужен.
Дельные развёрнутые рецензии могли бы помочь.
Я в рецензии не совсем хочу лезть
Но если не хочется, то и не надо.

BertyMcHale
29.07.2023, 18:51
Да, в данном случае, пока у вас нет репутации рецензента, которому можно верить, и рейтинг в минусе, безмолвный плюсик, действительно, не нужен.
Дельные развёрнутые рецензии могли бы помочь.

Но если не хочется, то и не надо.

Хорошо, спасибо!

Joolioka
30.10.2023, 14:30
Здравствуйте! Первый раз пишу на форуме, надеюсь, по теме подходит. Я новичок, еще не все понимаю как работает.
У меня приняли два перевода песен (отправила с промежутком в неделю), но почему-то только второй перевод отображается на моей страничке во вкладке "Мои переводы". Самый первый перевод тоже был опубликован; в нем указано, что автор я, но в моих переводах он почему-то не отображается. Это нормально? Просто не знаю, где еще спросить

Комарова Ольга
30.10.2023, 14:44
Вероятно, первый перевод вы прислали, не войдя предварительно на форуме под своё имя. Перевод не знал, к какому пользователю "привязаться".
Привязала вручную. Должен появиться.

Joolioka
30.10.2023, 17:59
Вероятно, первый перевод вы прислали, не войдя предварительно на форуме под своё имя. Перевод не знал, к какому пользователю "привязаться".
Привязала вручную. Должен появиться.

Спасибо большое!

krotenot
31.10.2023, 13:34
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, может ли быть так, что перевод на модерации уже недели 3?

Комарова Ольга
01.11.2023, 10:57
Да, к сожалению, иногда модерация затягивается. Особенно когда раздел сильно загружен или у модераторов катастрофически мало времени.
Ваш, вижу, две висит.
Сейчас посмотрю.

krotenot
02.11.2023, 20:08
Большое спасибо!

Незарегистрированный
02.04.2024, 17:58
Всем привет. Когда появятся новые переводы в немецком разделе? Уже несколько месяцев ничего нового.

Незарегистрированный
03.04.2024, 22:34
Здравствуйте, скорее всего, этот вопрос будет больше адресован к модераторам. Есть ли у вас возможность перенести песню от одного исполнителя к другому?
Существует перевод песни исполнительницы PinkPantheress (https://lyrsense.com/pinkpanteress/just_for_me), но автор данного перевода случайно пропустил букву в имени исполнительницы и для неё была создана отдельная страница. Могут ли модераторы перенести этот перевод на страницу с правильным именем? (https://lyrsense.com/pinkpantheress)