PDA

Просмотр полной версии : Сицилийский. Кто-нибудь разбирается в нем?


Наталия
30.04.2011, 18:32
Попался фрагмент в песне на сицилийском. Не знаю, что делать, понимаю только отдельные слова, да и то таких немного. К тому же, текст записан неточно.

То ли так:
E aspettaumu qualcunu ca sinni ieru tra i renti l'illusioni
comu u fazzulettu na ucca pi strinciri chiù fotti
ana statu cummigghiati co fangu di volti comu o miu.

Наталия
30.04.2011, 18:41
То ли так:
e aspittaumo qualcuno
picchi strincennu tra i renti n’illusione
come fazzulettu n’mmucca pi strinciri chiu fotti
ana statu cummigghiati ro fangu di volti comu u mio
Это песня "Aspettiamo qualcuno" (Carmen Serra)

Nadine
30.04.2011, 20:05
Наташ, спец по диалектам у нас Сева :)

Наталия
30.04.2011, 21:20
Я его и жду. :) Надеяться больше не на кого. Я даже нормального словаря не нашла никакого. :(

Nadine
30.04.2011, 21:23
Наташ, а не пробовала найти перевод этих строк на итальянский?

Наталия
30.04.2011, 21:59
Не получилось. Нашла типа переводчика какого-то на английский. Написано, что должен переводить. А он только слово копирует.

DashaMarzo
30.04.2011, 23:33
Вот нашла кое-что, может при изучении сицилийского поможет
http://www.lingvotech.com/siciliya

Наталия
01.05.2011, 13:44
Спасибо, Даша. Чуть-чуть помогло, но не совсем.))

Sebastiano
02.05.2011, 13:00
То ли так:
e aspittaumo qualcuno
picchi strincennu tra i renti n’illusione
come fazzulettu n’mmucca pi strinciri chiu fotti
ana statu cummigghiati ro fangu di volti comu u mio
Это песня "Aspettiamo qualcuno" (Carmen Serra)

Этот вариант мне больше нравится.

E aspettiamo qualcuno
perché stringendo trai denti un'illusione
come fazzoletto in bocca per stringere più forte
sono stati coperti dal fango, di volti come il mio.