Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
12.10.2009, 00:01
  #1
(Переведено) Presuntos Implicados — Gente
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Gente, que se despierta cuando aun es de noche
y cocina cuando cae el sol
Gente, que acompaña a gente en hospitales, parques
Gente, que despide, que recibe a gente
En los andenes
Gente que va de frente
Que no esquiva tu mirada
Y que percibe en el viento
¿Cómo será el verano?
¿Cómo será el invierno?

Dos, tres, horas para disfrutarte
Y dos de cada siete días para darte
Un pasaje en la más bella historia de amor
Dos, tres, horas para contemplarte
Y dos de cada siete días para darte

Me acomodo en un rincón de tu corazón
Gente, que pide por la gente en los altares
En las romerías
Gente, que da la vida
Que infunde fe
Que crece y que merece paz
Gente, que se funde en un abrazo en el horror
Que comparte el oleaje de su alma
Gente que no renueva la pequeña esperanza
De un día
Vivir en paz

Dos, tres, horas para disfrutarte
Y dos de cada siete días para darte
Un pasaje en la más bella historia de amor
Dos, tres, horas para contemplarte
Y dos de cada siete días para darte

Te acomodo en un rincón de mi corazón
Para vivir así (así
En miradas transparentes
Recibir su luz
Definitivamente
Nubes van (y van y van y van)
Y van pasando
Pero aquella luz
Nos sigue iluminando
Que fresca es la sombra que ofrecen
Que limpia el agua dulce de sus miradas
Es por ti que empiezo un nuevo día
Hay Ángeles entre nosotros

Ángeles entre nosotros
Ángeles entre nosotros
Dos, tres, horas para disfrutarte
Y dos de cada siete días para darte

Un pasaje en la más bella historia de amor
Dos, tres, horas para contemplarte
Y dos de cada siete días para darte
Me acomodo en un rincón de tu corazón

Dos, tres, horas para disfrutarte
Y dos de cada siete días para darte...
Dos, tres, horas para disfrutarte
Y dos de cada siete días...
Dos, tres, horas para disfrutarte
Y dos de cada...
Dos, tres, horas para disfrutarte y...
Dos, tres, horas...
administrator вне форума   Ответить с цитированием
13.06.2010, 04:11
  #2
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
"Поднимаю" наверх давно висящую заявку...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
04.07.2010, 20:19
  #3
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Повторное поднятие наверх давней заявки на перевод.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
07.07.2010, 00:49
  #4
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Люди

Люди, которые просыпаются, когда еще не кончилась ночь
И готовят еду, когда садится солнце
Люди, которые сопровождают людей в больницах , парках
Люди, которые прощаются и встречают людей
На перронах
Люди, что идут прямо навстречу,
Не избегая твоего взгляда
И чувствуют в дыхании ветра,
Каким будет лето,
Какой будет зима.
Два, три часа, чтобы радоваться вам
И два дня из каждых семи, чтобы отдать (их) вам.
Приглашение в самую красивую историю любви.
Два, три часа, чтобы смотреть на вас
И два дня из семи, чтобы отдать их вам.
Я нахожу себе место в уголке вашего сердца.

Люди, что просят за людей у алтаря
В святые дни*
Люди, что дают жизнь,
Что вселяют веру,
Что растут и что заслуживают мира
Люди, которые сливаются воедино(?) в объятиях беды
Которые делятся волнением своей души,
Люди, которые не оставляют маленькую надежду
Однажды
Жить в мире

Два, три часа, чтобы радоваться вам
И два дня из каждых семи, чтобы отдать (их) вам,
Приглашение в самую красивую историю любви.
Два, три часа, чтобы смотреть на вас
И два дня из семи, чтобы отдать их вам.
Я нахожу для вас уголок в своем сердце

Чтобы жить так
Ловить свет
Прозрачных глаз
В итоге
Тучи плывут (и плывут, и плывут...)
Мимо
Но этот свет
Нам продолжает светить
Как освежает тень, которую они дают
Как чиста сладкая вода их взоров
Новый день я начинаю ради вас
Есть ангелы среди нас

Ангелы среди нас,
Ангелы среди нас
Два, три часа, чтобы радоваться вам
И два дня из каждых семи - для вас

Приглашение в самую красивую историю любви
Два, три часа, чтобы смотреть на вас
И два дня из каждых семи, чтобы отдать их вам
Я нахожу себе место в уголке вашего сердца...

Два, три часа, чтобы радоваться вам
И два дня из семи, чтобы подарить их вам...

*romería - у католиков большой религиозный праздник, обычно совмещенный с паломничеством к какой-либо святыне

Теперь сижу и гадаю - кому и о ком эта песня. Такое впечатление, что о волонтерах. В больницах, домах престарелых...

Последний раз редактировалось Proximidad; 07.07.2010 в 00:54.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
07.07.2010, 00:53
  #5
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Однако
http://blog.plataformavoluntariado.org/tag/musica/
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
07.07.2010, 17:46
  #6
Gata
Member
 
Аватар для Gata
 
Регистрация: 28.03.2010
Адрес: Уже Россия
Сообщений: 57
Вес репутации: 17
Gata is on a distinguished road
Отправить сообщение для Gata с помощью Skype™
Клипы полезно смотреть, огромная подсказка при сомнениях
Gata вне форума   Ответить с цитированием
07.07.2010, 22:28
  #7
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Я сначала клип нашла только живьем с концерта какого-то, а больше искать не стала.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
10.07.2010, 01:18
  #8
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Proximidad, огромное спасибо за перевод!
Он выложен на сайте здесь: http://es.lyrsense.com/presuntos_implicados/gente-s

А у меня к вам небольшой вопрос, можно? Вы везде в припеве, где в испанском тексте обращение на "ты" в единственном числе перевели его как обращение во множественном (по крайней мере, я поняла именно так, а не на "Вы"). А зачем так? В таком контексте испанское "tú" скорее соответствует русскому обращению ко многим людям (как бы к людям вообще - gente, tú), не к одному? Если так - то м.б. написать комментарий к переводу по этому поводу? Просто я сама с ходу перевела бы это как "чтобы насладиться ими с тобой", "чтобы дать их тебе" и т.д., подразумевая какого-то одного человека. И думаю, что такое мнение может возникнуть не только у меня, поэтому Ваше пояснение к переводу во множ. числе было бы очень полезно!

P.S. Если у кого-то не открывается клип по ссылке выше (лично мне этот сайт сообщил, что "просмотр клипа не разрешён для моей страны" ), альтернативное место, где его можно посмотреть - ЮТьюб, например вот здесь:

А клип стОит того, чтобы его посмотреть, ИМХО.

Последний раз редактировалось Cloudlet; 10.07.2010 в 01:21.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
10.07.2010, 05:44
  #9
Gata
Member
 
Аватар для Gata
 
Регистрация: 28.03.2010
Адрес: Уже Россия
Сообщений: 57
Вес репутации: 17
Gata is on a distinguished road
Отправить сообщение для Gata с помощью Skype™
Сначала не обратила внимания, так как смысла не меняется.
Но, тем не менее, Cloudlet, скорее права! Хотя бы в том, что обращение "ты", может сделать песню более "личной" и "проникновенной".
Gata вне форума   Ответить с цитированием
10.07.2010, 10:48
  #10
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Proximidad, огромное спасибо за перевод!
Он выложен на сайте здесь: http://es.lyrsense.com/presuntos_implicados/gente-s

А у меня к вам небольшой вопрос, можно? Вы везде в припеве, где в испанском тексте обращение на "ты" в единственном числе перевели его как обращение во множественном (по крайней мере, я поняла именно так, а не на "Вы"). А зачем так? В таком контексте испанское "tú" скорее соответствует русскому обращению ко многим людям (как бы к людям вообще - gente, tú), не к одному? Если так - то м.б. написать комментарий к переводу по этому поводу? Просто я сама с ходу перевела бы это как "чтобы насладиться ими с тобой", "чтобы дать их тебе" и т.д., подразумевая какого-то одного человека. И думаю, что такое мнение может возникнуть не только у меня, поэтому Ваше пояснение к переводу во множ. числе было бы очень полезно!
Вы, собственно, сами и дали ответ. Уж коль скоро мы перевели на русский gente как "люди", то и обращение нужно согласовывать в числе, вот и весь секрет
Замените в переводе "люди" на "народ" - вернется "ты", а не "вы".

Я не думаю, что здесь обращение к одному человеку. Ведь это песня-посвящение определенной категории людей, так мне показалось (что сбивает с толку, потому что поначалу на определенной инерции воспринимаешь ее именно как любовное признание). Поэтому, видимо, за нее никто так долго не брался. Но как только врубишься в смысл, все сразу становится на свои места. Так что tú в оригинальном тексте - это именно gente, а не кто-то один конкретный.

И потом, в контексте обычной человеческой любви ко второй половине несколько странно петь любимому человеку "dos, tres, horas... dos de cada siete días..." - что это за любовь строго по расписанию? в испанских-то песнях, где обычно día y noche, cada momento и sin ti no puedo respirar, vivir, soportar и так далее?!!)
А вот волонтерская жизнь как раз такая - в будни на пару часов после работы, и в выходные в детских больницах, в домах престарелых, в приютах для брошенных собак... по велению сердца. "Ангелы среди нас".

Последний раз редактировалось Proximidad; 10.07.2010 в 11:07.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot