Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.07.2010, 16:15
  #11
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Proximidad, тогда, с Вашего позволения, я разместила это пояснение в комментариях к переводу?

Что касается, кому посвящена песня - может быть так, как Вы говорите, определенной категории. Но лично мне показалось, что песня о людях вообще, обо всех. О том, что чтобы просто пообщаться, проявить любовь друг к другу - мы выделяем пару выходных в неделю, да еще, в лучшем случае, два-три часа в день. Даже самым любимым. А всё остальное время "заняты" - чем-то таким важным (работой, ага), что на самом деле - полная фигня по сравнению с тем, что на самом деле важно в жизни.
Цитата:
Сообщение от Proximidad Посмотреть сообщение
... И потом, в контексте обычной человеческой любви ко второй половине несколько странно петь любимому человеку "dos, tres, horas... dos de cada siete días..." - что это за любовь строго по расписанию? ...
Петь может выглядит странно, а что касается реальности - ведь так оно нередко и происходит, разве не так? И для любимой/любимого в смысле "второй половинки", когда первая влюблённость прошла, и для любимого маленького человечка, как та девочка "в телевизоре", которая мелькает в середине клипа, которой родители выделяют, может быть, два-три часа в день... Мне кажется, что песня именно об этом...

А вообще то, что у песни даже сходу мы видим разные трактовки её идеи и смысла - это хорошо, ИМХО. Значит песня не пустая, цепляет и заставляет что-то почувствовать, о чем-то задуматься...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
10.07.2010, 17:32
  #12
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Cloudlet, я не имею ничего против комментария к переводу, но, по-моему, песня в нем не нуждается. Понятно, что перевод отчасти выполняет образовательные функции, но кому непонятно, почему tú переведено "вы", а не "ты" - придут на форум и спросят

И потом, вы же не преследуете цели выкладывать в качестве перевода непременно подстрочник?

По поводу трактовок не буду спорить. Может быть.
В чем я безусловно согласна с вами, так это в том, что песня "не пустая" и цепляет. Люблю песни "со смыслом".
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
10.07.2010, 17:55
  #13
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Proximidad, если верить статистике посещений сайта , ну и из общего опыта - очень небольшой процент тех, кто заходит на сайт, заглядывают еще и на форум, а тем более что-то здесь спрашивают...
Можете считать, что я, как модератор, решила "защититься" от возможных "сообщений об ошибке" к этому моменту в переводе

В любом случае спасибо!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 02:55.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot