Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Английских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.04.2013, 00:27
  #1
Hooverphonic - Others delight (помогите перевести некоторые выражения)
vi0
Junior Member
 
Регистрация: 25.02.2013
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
vi0 is on a distinguished road


Hooverphonic - Others delight

Песня из концептуального альбома про вымышленную певицу которая оставила свою сестру близнеца чтобы стать знаменитой. Этот трек идет ближе к концу альбома, т.е. развязка истории.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hooverp...ts_Jackie_Cane

Группа бельгийская.

Что мог перевел сам. Поговорил с одним англичанином, он сказал, что в тексте очень плохой английский.

Вот его мнение про название песни
if you said "to the delight of others" that makes sense.
but "others delight" doesnt but it implies "to the delight of others".
like if someone said "dan" to you then you can guess they mean "dobro dan".


Текст песни:
------------------------
"Others delight"[1]

Doors lit up bright
Others delight
Drift off to another white[2]
Why are you out of sight

Knew you would leave [3]
Your goal is more important than my grief
I used to love what i do
You left and took my passion with you

Where did i go wrong
You took the air out of my lungs
Slowly losing my pass
My mind and heart are out of phase

Where did i go wrong
I'm hearing a gong announcing our final round

It doesn't matter who wins
Or even who will begin to see that you and i are one [4]


Мой перевод:
------------------------
"Others delight" [1]

Ярко зажглись двери
чтобы порадовать кого-то
Drift off to another white [2]
Почему ты исчезла из виду?

Знала, что ты уедешь [3]
Твоя цель гораздо важнее чем мое горе
Раньше я любила то, что я делала
Ты ушла и забрала мою страсть с собой

Где я сбилась с пути?
Ты забрала воздух из моих легких
Медленно теряю свой путь
Мой разум и мое сердце в разладе

Где я сбилась с пути?
Я слышу, что гонг пробил наш финальный раунд

Не важно кто победит
Или кто из нас лучше, ведь мы – одно целое [4]

[1] как?

[2] как?

[3] верно так?

[4] то как это понял англичанин:
«its saying no matter who does "better" in life or who is prettier or who is married and other things, they will always be together, they are one person»

Последний раз редактировалось vi0; 10.04.2013 в 00:30.
vi0 вне форума   Ответить с цитированием
19.04.2013, 23:22
  #2
stetson
Junior Member
 
Регистрация: 19.04.2013
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
stetson is on a distinguished road
Чужая радость-к другому белому,видимо певица-то черномазая,- смысловое значение скорее ....знала свалишь по-любому.-лайм придурок- обычная банальная фраза
stetson вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2015, 11:49
  #3
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Я понимаю вызывающие вопросы отрывки так:

Doors lit up bright
Others delight
Drift off to another white
Why are you out of sight

Подобно яркому свету из открытой двери
Пришло признание публики [к певице Джеки]
Почему, погружаясь в него,
Ты исчезаешь из вида?

Под дверями подразумевается возможность - "открытая дверь" - для Джеки начать карьеру, т.е. уехать от сестры.

-------------

It doesn't matter who wins
Or even who will begin to see that you and i are one

Неважно, кто победит,
И даже то, кто первым из нас поймет, что мы с тобой единое целое.

О единстве Джеки и сестры говорит вторая (а в сюжете фактически первая) песня The One, о том, почему важно было понять это вовремя, а к моменту Others Delight стало уже неважно, кто понял первым, говорит развязка истории.
  Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Помогите перевести выражения sanity65 Французского языка 3 29.03.2013 13:56
помогите перевести Иннокентий Итальянского языка 0 05.07.2012 12:49
Помогите перевести Светлана Артепалихина Английского языка 26 12.11.2011 00:48
Помогите перевести Светлана Артепалихина Английского языка 2 08.06.2011 17:09


Часовой пояс GMT +4, время: 22:41.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot