Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
24.06.2016, 00:54
  #61
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Не могу же перевести
Он не доставит тебе удовольствие
Тут имеет место быть интимное значение
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2016, 00:59
  #62
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
He don't do you right - он не сделает тебе хорошо, не будет обращаться с тобой хорошо. Примерно так. Герой песни хочет сказать, что он лучше того парня.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2016, 01:03
  #63
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Точно.Честно говоря, я даже об этом не подумала
Огромное спасибо Вам за вашу помощь и за эту и за ту песню.Чтобы я без делала
Спасибо
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2016, 01:04
  #64
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Не доставит тебе удовольствия - вполне возможно, если "он не знает твоего тела".
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2016, 01:28
  #65
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Good to go означает "готов". Здесь to go переводить не надо.

Guess you let it go, now you're good to go - думаю, что ты забудешь об этом, теперь ты готова (к этому)
He don't do you right - он не сделает тебе хорошо. Скорее, здесь речь идет о сексе.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2016, 13:27
  #66
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Дорогие форумчан, помогите пожалуйста правильно перевести вот эту строку:
She tasted a break and I can't get more 

Смысл понятен, но передать его правильно не могу
Заранее спасибо за помощь
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2016, 15:18
  #67
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Почитайте сначала вот это:

http://forum.wordreference.com/threa...-more.3001622/
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2016, 16:00
  #68
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
What does "she takes til I break" mean then?

Also, is it generally allowed to leave out "like" in a construction like "she tasted like something" when you actually mean that she has a taste of something?

Я догадываясь, из контекста, но сформулировать..
Я ещё раз прослушаю текст, но вроде там ошибки нет
Меня напрягает слово "break"
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2016, 16:43
  #69
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Вот правильный текст:

I gave all my heart but she wanted my soul
She takes till I break and I can’t get more

She takes till I break - она берет, пока я не сломлен
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2016, 16:45
  #70
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Надо читать до конца.

"She take till I break" is another way of saying someone takes and takes from you without giving anything in return, and that's what breaks him (as in "I'm a broken man.")
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите с переводом klen Английского языка 145 21.05.2015 23:58
Помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 3 13.05.2015 12:08
помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 42 31.03.2013 22:19
Помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 9 29.04.2012 17:06
Помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 2 10.02.2012 13:21


Часовой пояс GMT +4, время: 16:19.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot