Прислали нам песенку на сайт со странным названием Unillusion. Слова такого словаре нет, но из песни слов не выкинешь. Исходя из текста и правил французского словообразования, становится понятно, что значение, что-то типа "конец иллюзиям" или "анти-иллюзия", что-то такое. Песенка пошла на перевод, а вчера я прикрепила МР3 и обнаружила очень интересный момент.
http://fr.lyrsense.com/translate/unillusion
Unillusion по правилам французского чтения должно произноситься как анилюзьён (да простите мне кириллицу). Но исполнительница произносит как (у)юнилюзьён. То есть как une illusion. То есть получается, что при написании - конец иллюзиям, при произношении - прямо наоборот.
Исходя из контекста песни - есть разочарование в любви и отношениях, но это хорошо, ведь конец мечтам, иллюзиям и витаниям в облаках. А произносится так, будто присутствует еще завуалированный контекст, что иллюзия - это не так уж и плохо, как говориться надежда умирает последней.
Песня на переводе и кто ее переведет, это вопрос третий. Просто мне кажется интересным этот нюанс для обсуждения.