Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

08.09.2012, 21:10
  #1
(Переведено) Niccolò Fabi - Una buona idea
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
К нам в заявки пришла эта замечательная песня с очень интересным текстом. Я попробовала перевести, но не совсем уверена в переводе. Как бы не испортить)))) Поэтому критикуйте и предлагайте свои варианты перевода!
Слова правильны.

Sono un orfano di acqua e di cielo
Un frutto che da terra guarda il ramo
Orfano di origine e di storia
E di una chiara traiettoria
Sono orfano di valide occasioni
Del palpitare di un'idea con grandi ali
Di cibo sano e sane discussioni
Delle storie, degli anziani, cordoni ombelicali
Orfano di tempo e silenzio
Dell'illusione e della sua disillusione
Di uno slancio che ci porti verso l'alto
Di una cometa da seguire, un maestro d'ascoltare
Di ogni mia giornata che è passata
Vissuta, buttata e mai restituita
Orfan della morte, e quindi della vita

Mi basterebbe essere padre di una buona idea
Mi basterebbe essere padre di una buona idea
Mi basterebbe essere padre di una buona idea
Mi basterebbe essere padre di una buona idea

Sono orfano di pomeriggi al sole, delle mattine senza giustificazione
Dell'era di lavagne e di vinile, di lenzuola sui balconi
Di voci nel cortile
Orfano di partecipazione e di una legge che assomiglia all'uguaglianza
Di una democrazia che non sia un paravento
Di onore e dignità, misura e sobrietà
E di una terra che è soltanto calpestata
Comprata, sfruttata, usata e poi svilita
Orfan di una casa, di un'Italia che è sparita

Mi basterebbe essere padre di una buona idea
Mi basterebbe essere padre di una buona idea
Mi basterebbe essere padre di una buona idea
Mi basterebbe essere padre di una buona idea

Una buona idea
Una buona idea
Una buona idea

Я сирота без воды и неба,
Плод, который с земли смотрит на ветку.
Сирота без рода и истории,
Без определенного места жительства.
Я сирота без законных причин,
У которого нет грандиозной идеи, бьющейся на огромных крыльях,
Здоровой пищи и разумных обсуждений,
Историй, вспоминаемых в старости, без младенчества,
Сирота без времени и тишины,
который не обманывается и не разочаровывается,
которого никто не подтолкнет выше,
у которого нет кометы, за которой можно последовать, учителя, которого можно слушать
Сирота каждого ушедшего дня,
Прожитого, потраченного зря, так и не возвращенного обратно
Сирота, не подвластный смерти, а, значит, и не вкусивший жизни.

Мне необходимо стать отцом хорошей идеи,
Мне необходимо стать отцом хорошей идеи,
Мне необходимо стать отцом хорошей идеи,
Мне необходимо стать отцом хорошей идеи

Я сирота без солнечных дней, без того, чтобы встречать утро, не оправдываясь в чем-то,
я сирота эпохи классных досок и винила, простынь, развешанных на балконах,
Голосов со двора,
Сирота, не имеющий право где-то участвовать, для которого нет закона, который был бы похож на равноправие,
Для меня нет демократии, которая не была бы ширмой,
Нет чести и достоинства, такта и скромности
Сирота на растоптанной,
Проданной, истерзанной, выжатой, а потом обесцененной земле
Сирота без дома, сирота исчезнувшей Италии

Мне необходимо стать отцом хорошей идеи,
Мне необходимо стать отцом хорошей идеи,
Мне необходимо стать отцом хорошей идеи,
Мне необходимо стать отцом хорошей идеи

Хорошей идеи,
Хорошей идеи,
Хорошей идеи
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) All Time Low - No Idea ms-cobra Английских песен 2 31.05.2011 03:31
(Переведено) Roberto Casalino - L'idea Senza Regole giulia Итальянских песен 6 11.08.2010 20:59


Часовой пояс GMT +4, время: 12:37.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot