Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
17.12.2010, 14:11
  #1
Пожалуйста, помогите перевести предлжение
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Помогите с переводом предложения, никак не могу его понять. (I) guess I`will take my honey and her sunny smile along.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 17:17
  #2
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
По моим ощущениям это переводится так:
Думаю, я заберу с собой мою любовь с её солнечной улыбкой навсегда.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 18:01
  #3
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Thomas, я начала это переводить так: Думаю, я очарую мою душечку, и ...(тут я застряла). Потому что далее: Today I is gay and I`m free - Сегодня я беззаботный и свободный. Можно так - Думаю, я очарую мою душечку с ее солнечной улыбкой навсегда

Последний раз редактировалось Светлана Артепалихина; 17.12.2010 в 18:41.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 18:08
  #4
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
А откуда слово "очарую"?
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 18:42
  #5
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1033&text=take . Отсюда
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 19:32
  #6
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 29
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Контекст не ясен, но могу предположить Thomas более точен "я заберу с собой мою любовь" (в смысле, саму девушку), за исключением "навсегда" - оно лишнее

А что такое I is gay, как-то неграмматично

Последний раз редактировалось йожик; 17.12.2010 в 19:35.
йожик вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 21:16
  #7
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина
Отсюда
Среди 40 000 возможных смыслов take нашлось и такое! Но мне как-то не близок такой перевод этого супермногозачного словца. Согласен с йожиком
Цитата:
Сообщение от йожик
за исключением "навсегда" - оно лишнее
Это было единственное объяснение зачем там along. По аналогии с all along... Но я был неуверен, как лучше перевести.
А зачем там тогда along по твоему?
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 21:22
  #8
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 52
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
along - вместе. Я заберу любимую и ее солнечную улыбку (вместе)
Если дословно
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 21:34
  #9
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев
Если дословно
Это как раз не очень дословно. Для "вместе" есть слово along with.
Только что нашёл правдоподобный перевод слова along:
Цитата:
4) с собой
She took her brother along. — Она взяла с собой брата.
He brought his instruments along. — Он принес с собой инструменты.
Come along! — Идем (с нами)!
Bring along your umbrella! — Захвати зонтик!
Поэтому полный перевод, думаю, будет таким:
Думаю, я заберу с собой мою любовь с её солнечной улыбкой.
йожик прав - "навсегда" было лишним.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
17.12.2010, 22:19
  #10
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Thomas, Олег Лобачев, спасибо за участие. Только, пожалуй, я слово take переведу как "возьму". Тут это более подойдет (парочка отправляется на пикник). спасибо.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Нужен текст и перевод песни, помогите, пожалуйста Solente Поиск редкостей 4 26.01.2011 17:31
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53
Помогите перевести слово Павел Английского языка 4 14.10.2010 11:52
Помогите перевести слово Casper Английского языка 3 02.10.2010 09:26


Часовой пояс GMT +4, время: 08:36.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot