Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
27.01.2012, 10:34
  #61
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 498
Вес репутации: 33
Elis will become famous soon enough
может я ошибаюсь, но мне кажется, что предложение на закончено, после más не должно быть точки, должно следовать продолжение.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
27.01.2012, 14:28
  #62
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Нет, продолжения нет Это стихи, а поэтам в языке многое дозволено. Подразумевается, наверное, "чтобы больше никогда не вернуться"
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
27.01.2012, 23:05
  #63
Irene_Malneva
Senior Member
 
Аватар для Irene_Malneva
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Липецк
Сообщений: 123
Вес репутации: 18
Irene_Malneva is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от une cheval Посмотреть сообщение
Нет, продолжения нет Это стихи, а поэтам в языке многое дозволено. Подразумевается, наверное, "чтобы больше никогда не вернуться"
да, именно это и подразумевается
para nunca mas...volver
Irene_Malneva вне форума   Ответить с цитированием
29.01.2012, 01:07
  #64
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Ирина, а Вы не могли бы растолковать мне вот эту строчку?

por los mares negros que tiene la muerte

tiene относится к la muerte? то есть "по темным морям смерти"?
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
29.01.2012, 21:25
  #65
Irene_Malneva
Senior Member
 
Аватар для Irene_Malneva
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Липецк
Сообщений: 123
Вес репутации: 18
Irene_Malneva is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от une cheval Посмотреть сообщение
Ирина, а Вы не могли бы растолковать мне вот эту строчку?

por los mares negros que tiene la muerte

tiene относится к la muerte? то есть "по темным морям смерти"?
да, tiene относится к la muerte
если немного видоизменить строчку, то получится так la muerte tiene los mares negros (дословно по черным морям, которые есть у смерти), соответственно адекватный перевод будет звучать "по темным/черным морям смерти"
У Вас все верно
Irene_Malneva вне форума   Ответить с цитированием
30.01.2012, 14:22
  #66
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Спасибо Вам огромное! Muchisimas gracias!
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
02.02.2012, 00:39
  #67
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
У кого-нибудь есть идеи, о чем это в выделенных строчках??

Qué puedo hacer para olvidarte, vida mía
si tú en mi mente y en mi alma ahora estás.
La primavera, el sol y las estrellas
todo lo bello del recuerdo, viviré.

Lo nuestro fue más blanco que la nieve,
el beso aquel más dulce que la miel.
Palabras tristes, recuerdos que en mi vida
sólo en la mente tus recuerdos, viviré.


Palabras tristes, que en mi mente vivirán.
Al pensar que me quisiste
y hoy conmigo tu no estás...
Лада вне форума   Ответить с цитированием
02.02.2012, 02:47
  #68
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Palabras tristes, recuerdos que en mi vida
sólo en la mente tus recuerdos, viviré.
Могу предположить, что здесь не совсем правильно расставлены знаки препинания, что должно быть так:
Palabras tristes, recuerdos que en mi vida,
sólo en la mente tus recuerdos viviré.

Грустные слова, ??????????????,
только в своём сознании я смогу жить воспоминаниями о тебе.

Но что тогда recuerdos que en mi vida, - сказать не могу. А текст точно верный?
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
02.02.2012, 03:03
  #69
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
а не может быть такой перевод?
Слова печальные,воспоминания жизни моей (=что в жизни моей были)
Лишь в мыслях я буду жить воспоминаниями о тебе.


ну что-то типа того
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
02.02.2012, 13:21
  #70
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Сразу возникает вопрос, как Вы перевели последние строчки первого куплета?
Ведь здесь, кажется, тот же принцип.

Я понимаю как-то так:

Palabras tristes, recuerdos que en mi vida
sólo en la mente tus recuerdos, viviré.


Печальные слова (здесь в контексте слова могут быть "жалкие" или "досадные") - воспоминания о том, что я пережила (реальные воспоминания),
Лишь в моей голове воспоминания о тебе. Я переживу. (Или "Я выживу".)

На "художественный манер" мой вариант получится так:
Досадные слова - память о том, что было,
Лишь в воображении мои воспоминания о тебе. Я переживу.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Попробовал перевести песню akson Английского языка 20 09.02.2011 04:59
Помогите перевести песню Наталия Французского языка 15 09.02.2011 00:15
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53


Часовой пояс GMT +4, время: 15:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot