Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
15.11.2013, 19:17
  #21
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Игорь, у музыкантов, исполняющих танцевальную музыку, текст песни стоит не на первом месте. Под эту музыку дергаются, а не думают о смысле жизни. Несколько лет назад мы уже говорили здесь на эту тему. И дело не в роботах. Я сам переводил и Си Си Кэч, и других из серии "Дискотека 80-х". И полностью согласен с вами.
Не копайте слишком глубоко, напишите так:
Ideomatic for me looking for you
Идеоматика для меня...
Я ищу тебя...
Кстати, не улавливаю связи между тем, что мы сейчас здесь обсуждаем, и пятью заявками на перевод
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
15.11.2013, 21:45
  #22
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 30
Колобов Игорь will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Игорь, у музыкантов, исполняющих танцевальную музыку, текст песни стоит не на первом месте. Под эту музыку дергаются, а не думают о смысле жизни. Несколько лет назад мы уже говорили здесь на эту тему. И дело не в роботах. Я сам переводил и Си Си Кэч, и других из серии "Дискотека 80-х". И полностью согласен с вами.
Не копайте слишком глубоко, напишите так:
Ideomatic for me looking for you
Идеоматика для меня...
Я ищу тебя...
Кстати, не улавливаю связи между тем, что мы сейчас здесь обсуждаем, и пятью заявками на перевод
Надеюсь, что "дергаются, а не думают о смысле жизни" - это о C.C.Catch, потому что о Rockts такого ну никак не скажешь. Для перевода песен C.C.Catch ничего не требуется, кроме ручки и блокнота, слушай песню и сразу же синхронно пиши перевод
Связь такая, что я хотел бы повторно выложить перевод на сайт, поскольку первый мой вариант модераторы отклонили. Термины на французском скорее всего просто перевести дословно, связного текста там и нет, а вот для ideomatic всё-таки нужно подобрать какое-то русское смысловое соответствие, "идеоматика" - это практически ни для кого не понятно. В гугле встречается русское слово "идеоматика" как раздел фразеологии, но что это такое в сущности, я не понял, какой-то спец.лингвистический термин, что ли.
Хотя нет, скорее всего гугл нашел термин "идиоматика", набранный и выложенный с орфографической ошибкой

Последний раз редактировалось Колобов Игорь; 15.11.2013 в 22:09.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
17.11.2013, 23:49
  #23
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 30
Колобов Игорь will become famous soon enough
Рокетс - французы и, как заметила Александра, делают с английским языком что хотят! Спасибо всем, принявшим участие в Форуме, я для себя определился, Great pleasure is yours!!! ^)
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
13.12.2013, 17:20
  #24
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 30
Колобов Игорь will become famous soon enough
Смысл текста обсудили, но остался один маленький вопрос - всё-таки, каково по-русски будет название песни при размещении её на сайте? Ведь она так и называется - Ideomatic
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
29.03.2015, 20:37
  #25
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 30
Колобов Игорь will become famous soon enough
Всем горячий привет! Спасибо тем, кто принял участие в обсуждении этой песни, по-моему, оно получилось очень интересным и увлекательным! Может быть, спустя 1 год и 3 месяца у кого-то появятся свежие мысли на эту тему?
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Помогите, пожалуйста, разобрать одно слово Наталия Итальянского языка 6 05.11.2011 01:23
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести слово Павел Английского языка 4 14.10.2010 11:52
Помогите перевести слово Casper Английского языка 3 02.10.2010 09:26


Часовой пояс GMT +4, время: 22:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot