Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше!
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.06.2010, 22:43
  #221
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Я всегда (если знаю историю создания песни) отражаю это в комментарии к песне.
http://it.lyrsense.com/ligabue/quand...eni_a_prendere

Мне кажется, что и каждый автор перевода делает так же... а уж если не знаем, то и не знаем) Тут уж ничего не поделать.
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2010, 23:18
  #222
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Я как раз недавно переводила такую песню.
http://fr.lyrsense.com/pascal_obispo/rosa-s

это правда, если есть у песни история, то ее надо написать. А бывают и просто песни, без всякой основы.
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
12.06.2010, 11:48
  #223
Proximidad
Member
 
Регистрация: 07.06.2010
Адрес: пока Россия
Сообщений: 77
Вес репутации: 17
Proximidad is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Предложение очень интересное, но, к сожалению, трудоемко по осуществлению, т.к. истории создания песен знают только истинные фанаты, которые каждый чих исполнителя отслеживают
Ну так переводчики часто и есть истинные фанаты
Я не имела в виду делать это обязательной опцией сайта - конечно, это трудоемко и малоосуществимо. Просто по желанию авторы переводов, ну или кто забрел на огонек, могли бы добавлять информацию о песнях. Есть тексты, к которым просто необходим страноведческий или исторический комментарий.
Proximidad вне форума   Ответить с цитированием
12.06.2010, 13:59
  #224
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Proximidad Посмотреть сообщение
Мне бы было интересно почитать краткую историю каждой песни - не только кем и когда она была написана, но и что послужило основой, отправной точкой. Есть ведь песни с такими сюжетами, за которыми либо историческая реалия, либо интересное событие...
Получается, что это на усмотрение автора.
Если есть, что о песне написать, я всегда пишу. Если ничего нету, значит, не пишу.
Есть авторы, которые это сразу вносят, есть авторы, которые не вносят ничего.
Как-то так.

Бывает, что пользователи почитав перевод в сообщениях на песню присылают какую-то информацию об этой песне. Если что-то интересное и объективное, мы вносим в комментарии.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
13.06.2010, 19:10
  #225
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Раз уж зашла такая тема. Заметила, что в испанском разделе довольно часто попадаются тексты с "тупым" акцентом, в обратную сторону. Это неправильное написание или я от жизни отстала??!!
Я разобралась, в смысле - это таки неправильное написание! Оно возникает из-за того, что для некоторых испанских (точнее, вообще европейский) шрифтов на наших компах, т.е. в наших русифицированных ОС (Windows), по умолчанию нет кодировок. На моём в том числе их нет. Вот такие шрифты у нас и начинают отображаться то с акцентами не в ту сторону над гласной, то вообще с акцентами после гласной, как "апостроф". А вообще - это неправильно для испанского языка, правильно только ú, á, ó, é, í с ударениями в эту сторону.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2010, 20:26
  #226
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Публикую сообщение от автора переводов Dephantenne.
Это скорее к Родиону, но можно и на мнение всех остальных тоже.

Еще хотел бы спросить, вернее предложить, правда, не знаю насколько это в Вашей компетенции, возможно ли открыть на сайте ветку украинских переводов? На мой взгляд, она была бы популярна! Хотя, возможно, это будет не совсем, так сказать, "к месту", ведь на сайте представлены языки не славянской группы! Но все же!
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2010, 21:35
  #227
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Публикую сообщение от автора переводов Dephantenne.
Это скорее к Родиону, но можно и на мнение всех остальных тоже.

Еще хотел бы спросить, вернее предложить, правда, не знаю насколько это в Вашей компетенции, возможно ли открыть на сайте ветку украинских переводов? На мой взгляд, она была бы популярна! Хотя, возможно, это будет не совсем, так сказать, "к месту", ведь на сайте представлены языки не славянской группы! Но все же!
Славика О.Е. без перевода понимаю. Язык не учила. Про остальных сказать ничего не могу - не знаю/не слушаю.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2010, 00:39
  #228
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Славика О.Е. без перевода понимаю. Язык не учила. Про остальных сказать ничего не могу - не знаю/не слушаю.
А я в караоке с братом всегда червону руту исполняю
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2010, 19:44
  #229
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Я разобралась, в смысле - это таки неправильное написание! Оно возникает из-за того, что для некоторых испанских (точнее, вообще европейский) шрифтов на наших компах, т.е. в наших русифицированных ОС (Windows), по умолчанию нет кодировок. На моём в том числе их нет. Вот такие шрифты у нас и начинают отображаться то с акцентами не в ту сторону над гласной, то вообще с акцентами после гласной, как "апостроф". А вообще - это неправильно для испанского языка, правильно только ú, á, ó, é, í с ударениями в эту сторону.
Благодарю, Cloudlet! Я тогда, конечно, склонялась к тому, что подобное написание - ошибка. Но знаешь, не могла отделаться от мысли, что всё возможно-всё бывает, и у испанских профессионалов-любителей кофя и ёгуртов было обострение и они ввели новые нормы.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2010, 00:22
  #230
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Публикую сообщение от автора переводов Dephantenne.
Это скорее к Родиону, но можно и на мнение всех остальных тоже.

Еще хотел бы спросить, вернее предложить, правда, не знаю насколько это в Вашей компетенции, возможно ли открыть на сайте ветку украинских переводов? На мой взгляд, она была бы популярна! Хотя, возможно, это будет не совсем, так сказать, "к месту", ведь на сайте представлены языки не славянской группы! Но все же!
Перекладати українськi пiснi росiйською мовою? Може взагалi i гарна ідея (хай мос... громадяни Росії, я хочу сказати вчать українську мову), тiльки нi для цього сайту, менi здається.
Не такая уж чужая мова, в конце-концов, чтобы её в один ряд с западно-европейскими языками ставить... по крайней мере пока не такая уж чужая.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot