Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

02.11.2010, 19:42
  #21
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
У меня другая, более подходящая версия
Maggy Lunel! Ну ты и зажгла! Мне вообще понравился ответ. Но раз уж принесла хвост, то неси и всю жар-птицу - поясни, плиз, может ли определённый артикль использоваться во французском с именами, но не в переносном смысле засидевшихся красоток, а в самом прямом? Этот вопрос ты как-то обошла, хотя интересно.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
02.11.2010, 20:17
  #22
Maggy_Lunel
Member
 
Аватар для Maggy_Lunel
 
Регистрация: 01.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 82
Вес репутации: 18
Maggy_Lunel is on a distinguished road
C фамилиями используется аналогично английскому, во множественном числе для обозначения семьи.
Soirée chez Les Dupont - вечеринка у Дюпонов.

C именами в принципе - нет. Но в редких случаях, когда имя становится нарицательным, это возможно. Очень часто это встречается в выражении "fair la/le quelqu'un" - строить (воображать) из себя кого-то. Например, elle fait la Magdalene
Она строит из себя Магдалену (кающуюся грешницу)/

Еще один вариант возможен, когда имя собственное означает не человека, а роль в спектакле.
Il chante le Romeo - Он поет Ромео (роль Ромео в мюзикле, допустим)

Артикль с именами может использоваться в разговорной речи для обозначения, например, церкви имени какого-либо святого.
Je vais chez Le Pierre - Я иду в церковь святого Петра.

Больше, честно сказать, не помню

Вот тут муж мне подсказал... Вполне возможно, что артикль может употребляться с названием урагана
Ураган Пабло - Le Pablo.

Я не уверена, т.к. никогда этого не встречала, но допускаю такую возможность.

Последний раз редактировалось Maggy_Lunel; 02.11.2010 в 21:13.
Maggy_Lunel вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2010, 17:25
  #23
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Спасибо, Maggy, для меня в твоём сообщении много нового. Буду самообразовываться
__________________
il sait ne pas parler...

Последний раз редактировалось Thomas; 03.11.2010 в 18:35.
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
03.11.2010, 18:06
  #24
Maggy_Lunel
Member
 
Аватар для Maggy_Lunel
 
Регистрация: 01.02.2010
Адрес: Одесса
Сообщений: 82
Вес репутации: 18
Maggy_Lunel is on a distinguished road
Удачи!
Для меня и самой как-то странно и интересно было все это систематизировать. У меня на автомате просто нужное слово в нужный момент выскакивает откуда-то из глубин памяти, и всё
И еще мне кажется, что французский язык намного сложнее английского Хотя английский я толком так и не выучила и до сих пор завидую тем, кто его хорошо знает. А мой муж, отлично зная английский, так и не смог под моим чутким руководством выучить даже основы французского.

Последний раз редактировалось Maggy_Lunel; 03.11.2010 в 18:12.
Maggy_Lunel вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2010, 03:25
  #25
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Коллеги, при переводе песни наткнулась на слово, которое не могу ни с чем сопоставить.
quéqu'

Контекст:
J'ai soif, j'ai soif ! Paie donc quéqu' chose.

Действие песни в баре, девушка домогается к посетителю.

Заранее мерси
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2010, 05:46
  #26
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Коллеги, при переводе песни наткнулась на слово, которое не могу ни с чем сопоставить.
quéqu'

Контекст:
J'ai soif, j'ai soif ! Paie donc quéqu' chose.

Действие песни в баре, девушка домогается к посетителю.

Заранее мерси
Может, там все-таки ошибка в написании, и должно быть quelque chose?
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2010, 13:25
  #27
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
Может, там все-таки ошибка в написании, и должно быть quelque chose?
Вот всех источниках так.
И на слух она поет кек-шёз
Сейчас размещу песню, ссылку дам.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2010, 14:38
  #28
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Вот эта песня

http://fr.lyrsense.com/nittajo/jai_soif

Хотя теперь мне слышится, что она поет кельк
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2010, 19:59
  #29
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Вот эта песня

http://fr.lyrsense.com/nittajo/jai_soif

Хотя теперь мне слышится, что она поет кельк
Думаю, что все-таки там quelqu'chose, а в переводе скорее: "Ну купи уже что-нибудь", хотя это не слишком отличается от Вашего варианта.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2010, 20:12
  #30
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
Думаю, что все-таки там quelqu'chose, а в переводе скорее: "Ну купи уже что-нибудь", хотя это не слишком отличается от Вашего варианта.
Исправила, пусть будет на нашей совести

А что касается "ну купи уже" или "так заплати", я по разному пробовала, у меня вариантов 6 было. Оставила так, чтобы типа сохранить формать подстрочника
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:31.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot