Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
19.02.2012, 22:06
  #91
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Подскажите, пожалуйста как перевести здесь

Si así como quien no quiere la cosa
Mas fácil dispara rosas un misil que tú un quizás

не могу понять как перевести "que tú un quizás"?
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2012, 22:18
  #92
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Там скорее "que tu un quizás" - чем твоё "может быть"
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
19.02.2012, 22:22
  #93
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Спасибо!..
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
01.03.2012, 23:35
  #94
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Добрый вечер!
Помогите, пожалуйста разобраться.

"Cuando se quiere un pedazo de alegría
y está de cuestas trepar me por la vida"
Перевела:
"Когда хочется толики радости,
а моё продвижение по жизни трудно,
мне нужно чтобы ты была рядом."
или
"Когда хочется толики радости,
и за плечами проложеный на протяжении всей жизни путь
мне нужно чтобы ты была рядом."

Перевод выделенной строчки под сомнением. Что имеется введу не совсем понятно.

Последний раз редактировалось Анастасия; 02.03.2012 в 14:41.
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
02.03.2012, 13:37
  #95
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Анастасия Посмотреть сообщение
"Cuando se quiere un pedazo de alegría
y está de cuestas trepar me por la vida"
Анастасия, подозреваю, что лучше дать больше контекста, м.б. всю строфу. По этим двум строчкам, ИМХО, действительно непонятно, о чем речь...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
02.03.2012, 14:39
  #96
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Анастасия, подозреваю, что лучше дать больше контекста, м.б. всю строфу. По этим двум строчкам, ИМХО, действительно непонятно, о чем речь...
Cloudlet, вот строфа полностью:
"Cuando se quiere un pedazo de alegría
y está de cuestas trepar me (de) por la vida,
te necesito a mi lado."

Последний раз редактировалось Анастасия; 02.03.2012 в 14:46.
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2012, 18:45
  #97
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Анастасия Посмотреть сообщение
Cloudlet, вот строфа полностью:
"Cuando se quiere un pedazo de alegría
y está de cuestas trepar me (de) por la vida,
te necesito a mi lado."
Анастасия, полагаю, речь об этой песне: Pienso en ti (Chayanne)?

На сколько я слышу, да и по ссылке текст такой же, он поёт:
Cuando se quiebra en pedazos mi alegría
y está de cuestas treparme por la vida
te necesito a mi lado


Это, правда, не упрощает перевода фразы "estar de cuestas" - не встречала раньше такого и сейчас в и-нете не нашла Но, полагаю, что это что-то близкое к "me cuesta... (hacer algo)", и смысл фразы в целом:

Когда моя радость разбивается на мелкие кусочки,
и я с трудом карабкаюсь вперёд по жизни,
ты так нужна мне...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2012, 20:06
  #98
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Помогите перевести это...

Otro golpe para el corazon
Que dejaste tirado aqui en este rincon
Por un amor que se niega a morir
Por lo que tu mas quieras no lo dejes asi


я не могу понять, как надо
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2012, 20:26
  #99
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
...и это не понимаю, помогите, кто может

Y yo te esperare
Toma el tiempo que quieras da igual
Si quieres busca en otro lugar
Y si lo encuentras te puedes quedar
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2012, 20:41
  #100
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
Estrellina will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
Помогите перевести это...

Otro golpe para el corazon
Que dejaste tirado aqui en este rincon
Por un amor que se niega a morir
Por lo que tu mas quieras no lo dejes asi


я не могу понять, как надо
Ради любви, которая отказывается умереть.
Ради того, чего ты больше всего хочешь (вариант: "что ты больше всего любишь"), не оставляй этого так.
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Попробовал перевести песню akson Английского языка 20 09.02.2011 04:59
Помогите перевести песню Наталия Французского языка 15 09.02.2011 00:15
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53


Часовой пояс GMT +4, время: 10:32.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot