Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
18.12.2016, 14:59
  #1
Когда непонятен смысл, начинаю фантазировать. И вот что из этого получается.
BluesRocker
Member
 
Регистрация: 04.08.2016
Сообщений: 77
Вес репутации: 0
BluesRocker can only hope to improve
Анекдот:
Разговаривают два переводчика:
— Слушай, я хочу понять, о чём говорится в этой иностранной песне?
— Тебе перевести?
— Да нет, перевести я и сам могу, я ПОНЯТЬ хочу!

Когда мне непонятно о чём говорится в некоторых строчках песни, то пытаюсь включить воображение.
Вот пример того, как я «распознал» и «перевёл» некоторые строчки текста, дав волю своей фантазии...

Dr. Wu' & Friends - Texas Blues Project Vol.1
https://www.youtube.com/watch?v=qjDswsjxsVk


Nothin' like a Texas blues


I learn the blues in Texas
Playin' in the rock-n-roll band
Search for pain and fortune
Play lie one night stands

Hack true ans in Dallas
And mother blues at Freddy King
Rock the house at row bars
Damn for the seventh sign

We still rock-and-roll in Texas
We play country, rythm-and-blues
We got every kind of music
But ain't nothing like a Texas blues

Hey that brews on the highways
Pardon by life and roll
Never lost a passion
For the music in our souls

Nice a keys in JJ's
At six three gettin' down
It picks up blues your after
Texas has a best around

Нет ничего лучше техасского блюза


Я учусь играть блюз в Техасе,
Играя в рок-н-рольной группе.
Ищу боль и удачу,
Играя небылицы на каждом выступлении.

Мы играем «докопайся до истинного ответа» в Далласе.
И играем «маму-блюз» в заведении «Фрэдди-Кинг».
Мы играем «поставь всех на уши» в нескольких барах,
Наплевав на всё проблемы.

Мы всё ещё играем рок-н-ролл в Техасе.
Мы играем в стилях: кантри, ритм-и-блюз.
Мы умеем играть любую музыку,
Но лучше всего мы умеем играть техасский блюз.

Ох уж эти придорожные кабаки...
Зрители нас милуют, оставляя нам жизнь и пачку денег.
Никогда не теряем страсти,
Чтобы играть музыку с душой.

Играем хорошую музыку на клавишах в заведении «Джэй-Джэй».
В заведении «63»[[1]] играем приземлённо.
Это позоляет ощущать твой блюз и после выступления.
Техасский блюз - лучший во всей округе.


[[1| Видимо, заведение посвящено событиям 1963-ого года, когда произошло убийство президента Джона Кеннеди.]]
BluesRocker вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2016, 15:33
  #2
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 316
Вес репутации: 20
Анастасия К. is just really niceАнастасия К. is just really niceАнастасия К. is just really niceАнастасия К. is just really niceАнастасия К. is just really nice
Позвольте узнать, а английский текст тоже сами фантазировали? Ибо многие слова в нём грамматически никак не связаны между собой. Если послушать, то 1 строчка - I learned, во второй артикль "a", 4 строчка - played a lot of one night stands, и так далее.
Ошибки в оригинале следует исправлять до перевода, а не пытаться искать в них тайный смысл.
Анастасия К. на форуме   Ответить с цитированием
18.12.2016, 15:46
  #3
BluesRocker
Member
 
Регистрация: 04.08.2016
Сообщений: 77
Вес репутации: 0
BluesRocker can only hope to improve
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
Позвольте узнать, а английский текст тоже сами фантазировали?
Анастасия,
Английский текст тоже сам фантазировал.
Оригинала нигде не нашёл, вот и решил развлечься.
За подсказки спасибо.
BluesRocker вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2016, 15:48
  #4
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 26
Колобов Игорь will become famous soon enough
Ну я не думаю, что уважаемый BluesRocker писал этот текст на слух и Вполне с ним согласен! Считаю перевод достаточно удачным и раскрывающим смысл песни! Но, согласитесь, для человека, достаточно хорошо знающего язык, "перевод на русский" вовсе не нужен, он и так понимает смысл, а вот, чтобы составить хороший, приятный для русского слуха перевод, нужен уже не столько языковой, сколько литературный талант! Требовать 1:1 подстрочного перевода (с таким иногда приходится сталкиваться) неразумно! Вот только название темы подобрано неудачно. Скорее, "Когда дословно не переводится, перевожу так, чтоб был понятен смысл!" А слово "фантазировать" здесь совсем не годится!
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2016, 15:49
  #5
Колобов Игорь
Senior Member
 
Аватар для Колобов Игорь
 
Регистрация: 07.11.2013
Адрес: Россия, Пермь
Сообщений: 485
Вес репутации: 26
Колобов Игорь will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от BluesRocker Посмотреть сообщение
Анастасия,
Английский текст тоже сам фантазировал.
Оригинала нигде не нашёл, вот и решил развлечься.
За подсказки спасибо.
Что, реально текст на слух снимали? А что ж кавычки в названиях заведений не расставили?
__________________
"What ever happens in life and what it may bring,
don't ever loose your dreams and your fantasy..."
Kurt Hauenstein.

Последний раз редактировалось Колобов Игорь; 18.12.2016 в 16:02.
Колобов Игорь вне форума   Ответить с цитированием
18.12.2016, 18:08
  #6
BluesRocker
Member
 
Регистрация: 04.08.2016
Сообщений: 77
Вес репутации: 0
BluesRocker can only hope to improve
Цитата:
Сообщение от Колобов Игорь Посмотреть сообщение
Считаю перевод достаточно удачным и раскрывающим смысл песни!
Игорь, спасибо конечно за столь лестную оценку, хотя честно говоря, я совсем не уверен что ничего там не переврал.
BluesRocker вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Вам нравится, когда в клипах только артисты? Балдею от музыки Знакомство, общение 3 04.09.2014 23:41
Say say say (неоднозначный смысл) Nataliya Английского языка 4 07.01.2012 22:00
Не получается... Dancer in the light Английского языка 8 20.02.2010 21:50
Смысл песни Cielo e Terra Nadine Итальянского языка 9 10.11.2009 09:55


Часовой пояс GMT +4, время: 14:07.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot