Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
03.06.2014, 23:53
  #1
Перевод отклонен модератором. Объясните, пожста, почему)
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Hola a todos)
Уже второй перевод отклонен модераторами и отписка все та же (про стихотворные переводы). Пыталась переводить так, чтоб можно было петь по-русски ("эквиритмически"), поэтому переводила не дословно. Причина отклонения именно в этом? Хотелось бы конструктивной критики

La canción que necesito Песня мне необходима


Cuando estás lejos de mí Когда ты где-то далеко,
la canción que necesito Песня мне необходима –
suena a historia triste, В ней звучит история грусти
a melancolía И тоски глубокой,
y a caricias que no di jamás. И той нежности, что я не дал.
Y cuando estás cerca de mí Когда же рядом ты со мной
la canción que necesito Песня мне необходима –
suena a amor bonito, В ней любовь красива
a pasión sorpresa, Страсть неповторима
a regalo que aún no abrí... И подарок, что я не открыл.


¿A dónde vas sin mí? Куда ты без меня?
¿A dónde vas sin mí? Куда ты без меня?
¿A dónde va tu amor, Куда уходит любовь,
tu corazón y tu promesa? Твоя душа и обещание?
¿A dónde... va? Скажи, куда?


Si ahora es cierto que te vas, Если же точно ты уйдешь,
la canción que necesito Песня мне необходима,
para ahogar mi pena Которая уймет страданье, –
suena a amor solito, В той песне одинокой страстью
que se muere despacito. Умрет любовь, сама угаснет.


¿A dónde vas sin mí? Куда ты без меня?
¿A dónde vas sin mí? Куда ты без меня?
¿A dónde va tu amor, Куда уходит любовь,
tu corazón y tu promesa? Твоя душа и обещание?


Voy a buscar una canción Найду я песню, чтоб она
que le haga daño a mi dolor, Уняла боль, мне помогла
que me haga mal, Рану залечить,
que me corte hasta sangrar... Кровь из раны остановить...


¿A dónde vas sin mí? Куда ты без меня?
¿A dónde vas sin mí? Куда ты без меня?
¿A dónde va tu corazón? Куда бежит твоя душа
¿A dónde va tu corazón Куда бежит твоя душа
sin mí? Куда?


Спасибо за внимание,
С уважением, Наталья
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 12:42
  #2
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Цитата:
В ней звучит история грусти
В ней звучит грустная история

Если ты сейчас уйдешь
Мне понадобиться песня
Чтобы заглушить горе
Она звучит в любви,
Которая умирает медленно

На истину не претендую
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:03
  #3
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Перевод этой песни уже имеется на сайте здесь.

Обратите внимание на четвёртый куплет...
У Вас он переведён с точностью до наоборот.
В этой строфе, речь идёт о песне, которая сделает ему ещё больнее, окончательно добьёт.
А по Вашим словам - исцелит.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:08
  #4
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Добрый день, Наталья!

Русский текст в целом у вас получился красивый, складный, но вольный. Не потому что он "эквиритмический", просто не совсем верно передан смысл песни, суть.
Думаю причина в этом.

вот к примеру этот куплет:

Voy a buscar una canción
que le haga daño a mi dolor,
que me haga mal,
que me corte hasta sangrar...

здесь наоборот:
он будет искать не бальзам на раны, а песню, которая бы причинила ему боль, ранила до крови.
То есть он видимо хочет чтобы через страдание всё вышло наружу, что-то вроде: Прежде, чем рана заживёт нужно вскрыть нарыв. Смысл примерно такой.
Попробуйте, перевести "эквиритмический" и чуть ближе по смыслу. Может быть, вам чем-то поможет мой перевод этой песни.
http://es.lyrsense.com/ricardo_monta...n_que_necesito
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:11
  #5
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
que le haga daño a mi dolor, - я так поняла (если дословно), что тут песня нанесет вред моей боли, которая (боль) мне нанесла кровоточащую рану
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:12
  #6
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
или тут имеется в виду, что она добавит боль к моей боли? даст боль к боли? Тогда попробую исправить. Спасибо всем!

Последний раз редактировалось NatashiK; 04.06.2014 в 13:15.
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:15
  #7
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Привет, Машенька!
Покая я тут писала, ты уже опубликовала.
И всё об одном, как всегда совпадаем!
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:20
  #8
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от NatashiK Посмотреть сообщение
или тут имеется в виду, что она добавит боль к моей боли? даст боль к боли? Тогда попробую исправить. Спасибо всем!
Здесь говорится (дословно):
Я буду искать песню,
которая причинит боль моей боли,
которая заставит меня страдать, (навредит мне)
которая порежет меня до крови.
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:23
  #9
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
То есть станет вдвойне больней? )
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
04.06.2014, 13:27
  #10
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Наверное можно сказать и так. Что-то вроде: "Клин клином вышибает" - прежде, чем рана заживёт, гнойник должен прорваться.
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Где мой перевод? Nadine Это можно сделать лучше! 590 30.11.2023 16:04


Часовой пояс GMT +4, время: 18:41.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot