Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
02.09.2011, 21:06
  #61
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
вроде бы это город,но не в Ирландии, а в США
Да. Вот здесь небольшая информация о нем
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 21:18
  #62
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Serendipity Посмотреть сообщение
Спасибо большое! По этой ссылке я нашла местечко с таким же названием, только в Шотландии - это уже ближе к делу! Принимаюсь за перевод!
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 22:08
  #63
Aneksunamun
Senior Member
 
Регистрация: 12.07.2011
Адрес: Ukraine, Lviv
Сообщений: 176
Вес репутации: 20
Aneksunamun is on a distinguished road
Народ, помогите кто-нибудь, пожалуйста!У меня возникла проблема с переводом одной из песен "The 69 Eyes". Апокалиптической для меня фразой оказалось ее название (она потом повторяется и в тексте тоже) - "Suspiria snow white". Может, кто - нибудь в курсе, что такое "саспирия" и с чем его едят?
__________________
Dead'n'Gone
Aneksunamun вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 22:28
  #64
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Anna Z. Посмотреть сообщение
Народ, помогите кто-нибудь, пожалуйста!У меня возникла проблема с переводом одной из песен "The 69 Eyes". Апокалиптической для меня фразой оказалось ее название (она потом повторяется и в тексте тоже) - "Suspiria snow white". Может, кто - нибудь в курсе, что такое "саспирия" и с чем его едят?
я нашла инфу о том, что это такой фильм ужасов
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%F3%F1%EF%E8%F0%E8%FF
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 22:37
  #65
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
suspirium, i n [suspiro]
1) глубокий вдох: non dare suspiria Lcn не давать перевести дыхание;
2) вздох(и): suspiria trahere O вздыхать;
3) воздыхание (sine cura, sine suspirio C);
4) одышка (morbus qui s. dici potest Sen).

это латинский словарь, он даст несколько результатов с его употреблением)
или сюда
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)

Последний раз редактировалось Serendipity; 02.09.2011 в 22:59.
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 23:40
  #66
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
я думаю, здесь именно Суспирия

Суспирия белая,как снег.
в инфе о фильме есть информация: Сюжет навеян диснеевской «Белоснежкой».
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
02.09.2011, 23:41
  #67
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
фильм «Суспи́рия» (также известен под названиями «Подозре́ние» и «Зловещее дыхание»)
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
03.09.2011, 14:58
  #68
Aneksunamun
Senior Member
 
Регистрация: 12.07.2011
Адрес: Ukraine, Lviv
Сообщений: 176
Вес репутации: 20
Aneksunamun is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
я думаю, здесь именно Суспирия

Суспирия белая,как снег.
в инфе о фильме есть информация: Сюжет навеян диснеевской «Белоснежкой».
Большое спасибо! Я тоже думаю, что это скорее намек на фильм. Во всяком случае, к смыслу песни подходит. Я укажу в сносках к переводу. Это, правда, непроверено, что имеется в виду именно фильм ужасов, но это лучше, чем ничего. Обьяснения к самой песне на этот счет в нете отсутствуют.
__________________
Dead'n'Gone
Aneksunamun вне форума   Ответить с цитированием
01.11.2011, 20:26
  #69
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Абсолютно не могу понять вот этот финальный отрывочек из песни Fearlessness. Кое-что я, правда, набросала, определенно бредовое и кривое, но в результате количество вопросов только удвоилось)) Очень прошу помочь.

Комментарий к песне самой Тори:
Цитата:
On their recent Atlantic Crossing on his sailboat from the new world to the old world Outside Forces begin to pull them apart so that by the end of the song we hear: "Then that was when the Blame began, what were once two forces joined in Fearlessness."
Did we begin
without knowing it
to find fault in every gift
Неужели мы начали,
не понимая этого,
пытаясь найти изъяны в каждом даре?

Вопрос первый. Начали что? Появилась мысль о том, что начали разрушать отношение (искать изъяны в каждом даре), сами того не ведая.
Then that was when
the Blame began
What were once 2 forces joined
in Fearlessness

Тогда случилось это,
когда появилось Осуждение.
Но какими же были те две силы,
примкнувшие однажды к Бесстрашию?

Признаком краха идиллии стало осуждение. И к бесстрашию, помогавшему им, присоединились те внешние силы, о которых идет речь в комментарии, ведущие к расставанию.

В логику последних двух строчек вникнуть я все-таки не могу. По построению фразы вроде бы и вопрос, но изучая постановку знаков препинания в буклете вроде бы и не вопрос.

Заранее спасибо!
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
02.11.2011, 00:18
  #70
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Правильный перевод:

Не начали ли мы
Сами того не понимая,
Находить изъяны в каждом даре?

То, что когда-то было двумя силами, соединенными Бесстрашием.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Tout va bien. Все в порядке? С переводом уж точно нет...))))) Наталия Французского языка 72 21.06.2012 15:48
Помощь с переводом нескольких строчек Nadya Английского языка 49 22.09.2010 19:55
помогите с переводом, очень хорошая akutya Испанских песен 34 05.03.2010 15:29
Un homme et une femme. Помогите с переводом! Dancer in the light Французского языка 8 01.02.2010 12:29


Часовой пояс GMT +4, время: 19:00.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot