Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
26.08.2011, 11:37
  #41
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
да, девчонки, к сожалению так часто бывает с текстами в интернете. я думаю это связано с тем, что не найдя нужного текста в официальных источниках, некоторые добавляют текст сами либо на слух,либо просто не очень внимательно с опечатками
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 16:24
  #42
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
да, девчонки, к сожалению так часто бывает с текстами в интернете. я думаю это связано с тем, что не найдя нужного текста в официальных источниках, некоторые добавляют текст сами либо на слух,либо просто не очень внимательно с опечатками
Да, в том то и проблема...сложно найти правильный тексты
На слух, но как еще тексты перепроверять иногда это единственный вариант)

Katharina, я еще совету Вам самой перепроверить текст...потому что и там могут быть ошибки. Я сегодня еще раз прослушала песню вот отсюда. там и текст рядом, но его можно еще раз на слух самой Вам перепроверить, чтобы быть точно уверенной. Нашла несколько опечаток (на слух), в строчках:
жирным шрифтом - исходный текст, курсивом - правленный
Where twisted rocks they run down to the sea -Where twisted rocks they run to the sea
I stood on dingle beach and cast, In wild foam for Atlantic bass -
stood on dingle beach and cast, In wild foam you found Atlantic bass
Telling jokes and news - Telling jokes and the news
galway - Galway

Может, Вам это поможет)
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 18:02
  #43
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от Katharina Посмотреть сообщение
Вот ещё вопрос, как это перевести???

I stood on dingle beach and cast,
In wild foam for Atlantic bass

Подозреваю, что здесь также всё очень просто, только я опять чего-то не понимаю...
Вот правильный перевод:
Мы стояли на берегу и закидывали удочки;
в белой пене нам попался атлантический бэсс (это рыба такая)
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 18:49
  #44
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Олег, я чувствую себя глупенькой)))открой секрет, как ты догадался,что это рыба и про значение закидывали удочки?)))
мы так долго ковырялись с этой фразой, а я даже не подумала,что все сводится к рыбалке. честно говоря мыслила вообще в др сторону,относя bass скорее к музыке,это и сбило с толку

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 26.08.2011 в 18:53.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 20:33
  #45
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Вот правильный перевод:
Мы стояли на берегу и закидывали удочки;
в белой пене нам попался атлантический бэсс (это рыба такая)
У меня уже приняли перевод с первым вариантом. Так как же правильно-то?! Честно говоря, мне так больше нравится, без рыбалки
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 20:43
  #46
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Только не в "белой пене", а в "дикой", т.е. в большом количестве пены, наверно
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 21:29
  #47
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Олег, я чувствую себя глупенькой)))открой секрет, как ты догадался,что это рыба и про значение закидывали удочки?)))
мы так долго ковырялись с этой фразой, а я даже не подумала,что все сводится к рыбалке. честно говоря мыслила вообще в др сторону,относя bass скорее к музыке,это и сбило с толку
Ален, у меня самого тоже ума бы не хватило правильно перевести
Я просто дал текст человеку, который американский язык хорошо знает,
вот он так перевел. Я про такую рыбину первый раз слышу
Очень важен контекст. Если речь идет о рыбе, значит, cast - удить.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
29.08.2011, 12:02
  #48
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Олег, я посмотрела в словаре. действительно есть значение bass рыба, по-моему даже окунь. согласна и со значением удить,но меня смущает несовпадение времен Я стоял и удил. I stood (глагол в прошедшем вр.) and cast (глагол в наст времени)
и еще насчет я или мы. я уже не понимаю кто там стоял и кто удил. то ли я, то ли ты, то ли мы)))
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
29.08.2011, 17:30
  #49
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
Алена, объясните мне пожалуйста, почему cast здесь в наст. времени, это же неправильный глагол, у него 3 формы: cast, cast, cast, мы смотрим по контексту, т. к. в песни stood, то cast будет в прошедшем времени. Или я что-то упускаю?
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
29.08.2011, 17:38
  #50
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
пардон,я стормозила. точно,неправильный))) ну тогда точно все в порядке)))
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Tout va bien. Все в порядке? С переводом уж точно нет...))))) Наталия Французского языка 72 21.06.2012 15:48
Помощь с переводом нескольких строчек Nadya Английского языка 49 22.09.2010 19:55
помогите с переводом, очень хорошая akutya Испанских песен 34 05.03.2010 15:29
Un homme et une femme. Помогите с переводом! Dancer in the light Французского языка 8 01.02.2010 12:29


Часовой пояс GMT +4, время: 08:05.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot