Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
20.05.2012, 11:02
  #41
MarieJohnson
Junior Member
 
Аватар для MarieJohnson
 
Регистрация: 19.05.2012
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
MarieJohnson is on a distinguished road
Большей частью сама перевожу,но иногда гугл мне на помощь приходит :D
MarieJohnson вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2012, 22:31
  #42
aksenova.nastya
Junior Member
 
Аватар для aksenova.nastya
 
Регистрация: 18.03.2012
Адрес: Днепропетровск, Украина
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
aksenova.nastya is on a distinguished road
Мне больше нравиться пользоваться яндекс словарями, по-моему там больше разных вариантов перевода слова, но это на моё усмотрение.
aksenova.nastya вне форума   Ответить с цитированием
14.11.2012, 16:23
  #43
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Хочу поделиться ссылками на электронные словари, может быть, кто-то ими уже пользуется:

http://es.thefreedictionary.com/ - толковый словарь обычной лексики

http://www.jergasdehablahispana.org/ - словарь жаргона

Последний раз редактировалось Островитянка; 14.11.2012 в 16:54. Причина: Перенесено в другую тему
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
14.11.2012, 19:29
  #44
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Хороший сайт. И там не только иностранные словари
http://dic.academic.ru/
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
27.02.2013, 07:06
  #45
stefbel
Junior Member
 
Аватар для stefbel
 
Регистрация: 27.02.2013
Адрес: Paris, France
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
stefbel is on a distinguished road
http://www.dicter.net/ - Dicter v. 3.32

Последний раз редактировалось stefbel; 27.02.2013 в 07:09.
stefbel вне форума   Ответить с цитированием
24.05.2013, 16:16
  #46
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Вот неплохой сайт с интерпретациями текстов песен: http://www.lyricinterpretations.com/
Думаю, иногда может быть полезным.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
15.06.2013, 16:42
  #47
Chloe
Professional widow
 
Аватар для Chloe
 
Регистрация: 14.06.2013
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Chloe is on a distinguished road
Переводить люблю сама. Но обращаюсь за помощью к яндексу-словарю. Английский самый легкий (возможно из-за того, что я его учила в школе со 2-го класса)
Chloe вне форума   Ответить с цитированием
14.07.2013, 17:27
  #48
Ольга К
Junior Member
 
Регистрация: 08.06.2013
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Ольга К is on a distinguished road
В языках не сильна, мне больше нравится просто петь. Поэтому не стремлюсь к дословному переводу с учетом различных идиом и пр.
Загоняю текст в электронный переводчик (гугл, яндекс), чтобы понять сам смысл песни. Затем слушаю источник (интонации, ритм и т.п.), и из топорного перевода через эл. переводчик пытаюсь сделать нечто стихотворное, ложащееся на музыку. Чтобы можно было петь. Т.е. подбираю различные синонимы в рифму, стараясь не уходить далеко от родного текста, и чтоб при этом не менялись смысл, настроение песни.
Как-то так
Ольга К вне форума   Ответить с цитированием
14.07.2013, 18:06
  #49
Sergey Beatoff a.k.a. Sam
Member
 
Регистрация: 05.05.2013
Адрес: Украина, Одесса
Сообщений: 55
Вес репутации: 13
Sergey Beatoff a.k.a. Sam is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Ольга К Посмотреть сообщение
Загоняю текст в электронный переводчик (гугл, яндекс), чтобы понять сам смысл песни.
Вот только смысл, к сожалению, в половине случаев получается едва ли не противоположным тому, о чём поётся в песне на самом деле.

Вообще, поэтический перевод -- самое сложное, что существует в переводческой практике. Нужно досконально знать и чувствовать язык оригинала, понимать подтекст, улавливать нюансы фонетического построения текста, и ещё много, много чего... Оттого-то и хороших поэтических переводов так мало.
А остальное -- это просто не переводы. Я вовсе не хочу сказать, что это всегда заведомо плохо -- встречаются и весьма симпатичные вирши. Но это "вариации на тему", "фантазия по мотивам" и тому подобное, но это не переводы...
Sergey Beatoff a.k.a. Sam вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2013, 21:01
  #50
Ирина27
Senior Member
 
Аватар для Ирина27
 
Регистрация: 19.01.2012
Сообщений: 307
Вес репутации: 27
Ирина27 is a jewel in the roughИрина27 is a jewel in the roughИрина27 is a jewel in the rough
Google и Яндекс словарик
Но склоняюсь к последнему, так как он предлагает больше вариантов перевода
И вот, прочитав эту темку, еще заинтересовалась мультитраном, очень подробный и полезный словарь. Спасибо за ссылочку на него
__________________


We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving

©Michael Jackson
Ирина27 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:45.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot