Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
27.11.2010, 17:44
  #1
Помогите,пожауйста, перевести предложение
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Пожалуйста, помогите с переводом предложения.
Ole age, what is you anyhow,
nothing but being lonely. Я перевела так -
Старость, что случиться с тобой
Ничего, кроме одиночества, не принесет.
Слово "ole" никакой смысловой нагрузки, как я поняла, не несет. Может быть, это даже и "old" - старость.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
27.11.2010, 20:26
  #2
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Знаете, Светлана, я думаю перевод должен быть примерно таким:

Старость, кто же ты!
Лишь одиночество.


Ole [ол'ей] - это одно и то же, что old (старый, пожилой).
И как мне кажется, во фразе what is you глагол is относится к being lonely. И в целом виде это было бы - What is you doing? Nothing but being lonely: Что ты делаешь? Только лишь скучаю.
Хотя на самом деле, хотелось бы цитатку из текста побольше. Чтобы виден был контекст.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
27.11.2010, 22:54
  #3
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Thomas, полностью фраза выглядит так. -
Buzzard, on you way!
Ole age, what is you anyhow,
nothing but beung lonely.
Pack your things and fly from here,
Carry grief and pain. Я перевела так -
Канюк, у тебя один конец!
Старость, что случиться с тобой
Ничего, кроме одиночества, не принесет.
Собирай свои вещи и лети отсюда,
Уноси горе и боль.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
27.11.2010, 23:25
  #4
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Это меняет дело. Попробую предложить вот такой вариантик.
Перевод может звучать и вот так:

Эй, скряга, ступай отсюда!
Старик, кто ты такой?
Всего лишь одиночка...
Пакуйся и лети прочь,
И прихвати своё горе и боль.


Ведь buzzard это не только птица, но и "скряга" Хотя вот этот fly from here мне не очень нравится, так что мой хороший перевод, видно, не прокатит. Посему предлагаю более скучный и прозаический:

Эй, гриф, прочь отсюда!
Старик, кто ты такой?
Всего лишь одиночка...
Пакуйся и лети прочь,
И прихвати своё горе и боль.


Как вам это?

P.S.: здесь используется старинное слово ole и вообще фразы построены так, будто это совершенно простой человек говорит, из "мужиков". Поэтому я решил передать это настроение. Другие могут представить другие варианты перевода, конечно
__________________
il sait ne pas parler...

Последний раз редактировалось Thomas; 27.11.2010 в 23:30. Причина: добавить постскриптум
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
27.11.2010, 23:39
  #5
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
И в целом виде это было бы - What is you doing? Nothing but being lonely:
я прошу прощения.но разве так говорят What is you doing? грамматически правильно you употреблять с are. разве нет? или я чего то не понимаю?
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
27.11.2010, 23:53
  #6
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева
я прошу прощения.но разве так говорят What is you doing?
Только что посмотрел над вашей аватаркой и начал медленно фигеть - сколько языков вы знаете! Мне бы так.
Даже не осмелюсь спорить про is/are... Лучше было бы спросить у того деревенского парня, который так ласково обращается к грифу В разных увеселительных заведениях, куда любят захаживать ребята (но далеко не все приличные девушки), не принято особо зацикливаться на грамматике...
__________________
il sait ne pas parler...

Последний раз редактировалось Thomas; 27.11.2010 в 23:58.
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
28.11.2010, 00:16
  #7
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
Только что посмотрел над вашей аватаркой и начал медленно фигеть - сколько языков вы знаете! Мне бы так.
Даже не осмелюсь спорить про is/are... Лучше было бы спросить у того деревенского парня, который так ласково обращается к грифу В разных увеселительных заведениях, куда любят захаживать ребята (но далеко не все приличные девушки), не принято особо зацикливаться на грамматике...
Thomas, это не все языки еще я еще в процессе изучения некоторых: шведский,голландский,порту гальский. немецкий бы надо поучить. времени просто нет.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
28.11.2010, 00:57
  #8
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Thomas, очень хороший вариант перевода. Большое спасибо. Но buzzard в данном переводе все-таки птица - канюк. Как только опубликуют мой предыдущий отправленный перевод - отправлю этот. он готов. Большое спасибо еще раз.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
28.11.2010, 01:14
  #9
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина
Большое спасибо. Но buzzard в данном переводе все-таки птица - канюк.
Я не буду настаивать, конечно же. Возможно, из контекста всей песни выходит, что это канюк. Но у меня было две причины написать "гриф":
=> С художественной стороны лучше - гриф рифмуется с английским grief. Ведь гриф в народе и ассоциируется с горем, смертью...
=> По тексту (по крайней мере, абзаца) выходит, что автор как бы прогоняет от себя грифа, этот символ горя и боли, смерти. Он как бы устал от печали и говорит "убирайся".
Ну это так, мысли в слух...
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
28.11.2010, 17:04
  #10
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Все правильно, Thomas, согласна с Вами. Но в просторах интернета песня называется The Buzzard song (Песня канюка) - пусть так и будет.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
Помогите перевести слово ))) Sonya Amor Французского языка 31 10.11.2010 21:20
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53
Помогите перевести слово Павел Английского языка 4 14.10.2010 11:52
Помогите перевести слово Casper Английского языка 3 02.10.2010 09:26


Часовой пояс GMT +4, время: 23:44.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot