Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
22.05.2015, 16:34
  #61
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 19
ElenaV is on a distinguished road
Ирина, согласна по рифмам, да. А внутренние рифмы это для меня недосягаемая высота, даже бестолку пытаться. . Я перевела чисто для развлечения, размещать, конечно, не буду.
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2015, 17:25
  #62
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 19
ElenaV is on a distinguished road
Можно чуток поримфовать

В этому лесу на берегу моря
Ласкают волны желтый песок
В этом лесу на берегу моря
Семнадцати даже нет нам еще
И мы, наплевав на взгляды косые
На море отправились, не таясь
И вина белого пару бутылок
Взяли, заранее веселясь

В этом лесу на берегу моря
На вольной воле совсем мы одни
В игривых волнах плескались с тобою
Плескалось море в глазах твоих
В этом лесу на берегу моря
Устроили мы веселый пикник
И вспомнил я среди рая такого
О том, что ближнего надо любить

И в этом лесу на берегу моря
Не стал я слушать протестов твоих
В этом лесу на берегу моря
Разлито вино и кровь кипит…
Когда с прогулки мы возвращались
Серою стала в море вода
Помню, как ты собралась в одночасье
И больше не видел тебя никогда




Все больше не буду хулиганить.

Последний раз редактировалось ElenaV; 22.05.2015 в 18:35.
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
22.05.2015, 18:42
  #63
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Явный прогресс! А "вспомнил среди рая такого о том, что ближнего надо любить" - это вообще то, то мы ищем! Здорово!
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2015, 17:39
  #64
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Еще кое-что поменяла - в первом, втором и в последнем куплетах.

В лесу Трусс-шемиз

Мы с тобой вдвоем в лесу Трусс-шемиз,
Море под хмельком, да и мы чуток...
Мы с тобой вдвоем в лесу Трусс-шемиз,
Пришли босиком, был путь недалёк.
Шагали в лесок мы, чуя затылком
Старушек ухмылки из окон нам вслед,
За ухом цветок, с собой две бутылки
Сухого вина да легкий обед.

В лесу Трусс-шемиз на пляже пустынном
Во время отлива отмель бела…
Купались вдвоем, был день очень длинным,
И море игриво, и ты весела…
Нехитрый обед на травке мы съели,
И я осмелел: показалось вдруг,
Что есть на земле притяженье тел...
Внять я не сумел противленью рук…

Я всё погубил! Не смог удержать я
Свой натиск, хотя ты молила в ответ…
Вино я разлил, порвал твое платье,
Твоих не щадя семнадцати лет…
Шли молча назад… к чему разговоры?
Хмельным было море, а ты уже нет.
Холодный твой взгляд, поспешные сборы…
Уехала вскоре – и канул твой след…

И вот рубят лес в лесу Трусс-шемиз.
Дожди уж нередки, мёртвый сезон.
И вот рубят лес - деревянную клетку,
Где дух мой был крепко в тюрьму заточён...

--------------------------------------------------

Ох! Неужели это уже финал?

.

Последний раз редактировалось Irina O.; 23.05.2015 в 23:09. Причина: Изменила строку про съеденный обед.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2015, 18:52
  #65
Volo
Super Moderator
 
Аватар для Volo
 
Регистрация: 19.04.2014
Адрес: Canada, entre le Québec et l'Ontario
Сообщений: 128
Вес репутации: 16
Volo is on a distinguished road
Irina,

Лично мне нравится все, без исключения : и язык (как выбор лексики, так и стиль), и полное, вплоть до всех деталей, соответствие оригиналу, а особенно финальное четверостишие (это именно то, что сказано в песне Азнавура) !!!

С восхищением
Volo

Последний раз редактировалось Volo; 23.05.2015 в 21:14.
Volo вне форума   Ответить с цитированием
23.05.2015, 23:32
  #66
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Я понимаю, Volo, определенную приблизительность вашей похвалы. Мне - более, чем даже, может быть, тем, кто захотел бы покритиковать, - видны потери, недопереведенность некоторых деталей, некоторых ЯРКИХ СЛОВ: guettés, volets, gris, vert, renverser, élan superbe, aimer son prochain, la vie t'a reprise, coeur trop sage... Но мне также известна и невозможность перевести ВСЁ. Для меня всегда главным было общее впечатление от перевода, его сходство с впечатлением от песни. Мне кажется, в этом смысле мне удалось приблизиться к оригиналу.

Напоследок я еще поменяла порядок слов в строке про съеденный обед (см. выше, прямо там в текст внесено изменение). Это сделано из фонетических соображений (в конце строки было "нехитрый", стало "съели", это почти рифма, во всяком случае, созвучно окружающим словам).

Я очень хочу поблагодарить Volo и ElenaV за пристальное внимание, комментарии и споры, придирки и подбадривание... Вы мне очень помогли! Спасибо, это было классно!

Последний раз редактировалось Irina O.; 23.05.2015 в 23:34.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
24.05.2015, 00:21
  #67
Volo
Super Moderator
 
Аватар для Volo
 
Регистрация: 19.04.2014
Адрес: Canada, entre le Québec et l'Ontario
Сообщений: 128
Вес репутации: 16
Volo is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Irina O. Посмотреть сообщение
Для меня всегда главным было общее впечатление от перевода, его сходство с впечатлением от песни. Мне кажется, в этом смысле мне удалось приблизиться к оригиналу.
Absolument ! Et je dis cela sans la moindre hésitation !
А все эти яркие слова (guettés, volets, gris, vert, renverser, élan superbe, aimer son prochain, la vie t'a reprise, coeur trop sage...), все спетые Азнавуром яркие образы, останутся в вас, Irina, обогащая ваш и без того богатый творческий потенциал. Et c'est déjà ça !
И еще. Я хочу перехватить ваши, Irina, слова, сказанные в одном из постов выше :

Ох, неужели это уже финал !

но хочу перехватить их с другой, сожалеющей, интонацией. Жаль, что это финал ! Ваша работа над переводом Trousse Chemise и мое, в какой-то степени, участие в ней, был и останется прекрасным моментом моей жизни.
За это я очень благодарен Вам, Irina, а также благодарен ElenaV и всем, кто соприкасался с вашей работой на этом этапе!
Это действительно было классно !
И это остается, sans l'ombre d'un doute, cela est resté !

Volo

Последний раз редактировалось Volo; 24.05.2015 в 01:31.
Volo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Richard Séguin — две строчки Marie-Pierre Французского языка 2 20.04.2013 00:03


Часовой пояс GMT +4, время: 21:31.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot