Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

05.05.2011, 20:32
  #1
Мат
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Помнится, где-то когда-то на форуме я натыкался на небольшую дискуссию по поводу мата и грубых слов, но запамятовал где и отыскать сейчас не могу.

Вспомнил об этом, когда готовил к отправке один из своих переводов... Матов там много. Очень много. Я понатыкал там-сям звёздочек, раз уж так здесь принято сейчас, и увидел перед собой изуродованный текст. И задумался: а зачем это надо?

Давайте быть честными. Если кого-то действительно оскорбляет мат, то и графическое написание «х*й» вряд ли заставит его трепетную душу вознестись в порыве восторга. А тех, кого мат не коробит и кто действительно любит язык, такое коверканье раздражает.

И хорошо, если только раздражает. У меня в одном из переводов по воле модераторов появилось слово «м***к». Из любопытства я провёл мини-опрос в ICQ, результаты весьма красноречивы: из пятнадцати человек только двое догадались без подсказок о каком слове речь.

Вот моё предложение: реализовать функцию, чтобы при попытке открыть перевод, в котормо есть матные и грубые слова, появлялось окошко с надписью наподобие этой: «Внимание. В переводе присутствует обсценная лексика. Вы уверены, что хотите продолжить?» Если человек выбирает «Да», он увидит перевод, а на «Нет» и суда нет. Можно добавить галочку «Больше не спрашивать», чтобы это окошко постоянно не мельтешило. Пример подобного функционала — сайт ВКонтакте, где такое окошко выскакивает при попытке перейти по ссылке. Думаю, реализовать это не так уж трудно.

Ваше мнение?
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 21:06
  #2
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
Помнится, где-то когда-то на форуме я натыкался на небольшую дискуссию по поводу мата и грубых слов, но запамятовал где и отыскать сейчас не могу.
atch-ramirez, эта тема поднималась в итальянском разделе в связи с переводами Fabri Fibra
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 21:12
  #3
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Ах да. Печальные вещи там написаны...
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 22:00
  #4
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Я остаюсь при своем мнении, мат не должен становиться на сайте нормой, если никак уж не обойтись без него автору перевода - только в "усеченной" форме с точечками.

Последний раз редактировалось Lemi; 05.05.2011 в 22:06.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 22:19
  #5
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Тогда зачем вывешивать тексты песен с матом на иностранных языках?

И в чём смысл звёздочек? Я задал этот вопрос в своём сообщение, кто-то может ответить аргументированно?
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 22:28
  #6
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Кстати, далеко не всегда мат в исходнике в тех случаях, когда авторы вставляют его в перевод.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 22:33
  #7
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Русский мат — лишь одна из разновидностей обсценной лексики. Если его используют не для перевода обсценной лексики, это уже вопрос о компетентности переводчика. Моя тема совсем о другом.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 23:11
  #8
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Саша, честно говоря, не могу представить себе случая, когда нельзя матерное слово заменить на синоним более прилично выглядящий, но не менее красноречивый.

Как модератор, я против появления открыто мата на сайте. Тогда, а почему бы рекламе порно сайтов не появится.

На своем опыте скажу, без мата как правило намного обиднее получается

Кстати, м***к возможно, моих рук дело, а как я еще могла поменять не меняя авторского текста перевода?
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
05.05.2011, 23:29
  #9
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Но мы ведь ведём речь о точных переводах? А это подразумевает максимальное соответствие лексике и духу произведения. И обсценная лексика автором используется не на пустом месте. Подстраивать авторский текст под свои вкусы — это не перевод.

И я не предлагаю открыто использовать мат. Графическая замена букв на какие-то символы мат не убирает, а только маскирует. Но маскирует так, что любому очевидно, что именно там замаскировано. Так к чему это лицемерие? Моё же предложение как раз оградит тех, кто не хочет видеть обсценную лексику, от тех песен, в которых она используется.

М***к — просто пример того, как слово становится нечитаемым. И я тогда тоже использовал звёздочку, но одну. С большим любопытством жду, как модераторы справятся с моим переводом новой песни Брижит Фонтен. Судя по тому, что остальные четыре перевода, которые я отправил одновременно с тем, уже давно на сайте, проблемы возникли.
__________________

Последний раз редактировалось atch-ramirez; 05.05.2011 в 23:32.
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
06.05.2011, 00:54
  #10
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Мое скромное мнение - если в оригинале есть мат, то в переводе он тоже должен быть. Песня является литературным произведением, таким же как и роман, и повесть. В переводах романов мы же можем встретить маты, и они при этом никого не пугают. Например, если в песне поется "шлюха", то использование эвфемизма "девица легкого поведения" может изменить весь смысл песни.
Звездочки - это вариант, но не выход из ситуации. Лично мне не понятно, что такое м***к... Но если другие легко могут прочитать этот "шифр", то тогда в чем его суть?
Вариант с окошечком, как на многих других сайтах, мне нравится больше.
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:29.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot