Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
09.08.2013, 17:25
  #1
Опять затруднения
Helena(= ᴗ =)ﺩ
Junior Member
 
Регистрация: 07.08.2013
Адрес: Россия; Приморский край
Сообщений: 3
Вес репутации: 0
Helena(= ᴗ =)ﺩ is on a distinguished road
Еще раз здравствуйте, правильно ли я перевела строчку из песни
Red - Already over
...Reaching as I fall... (достигни, пока я в падении)? я не много сомневаюсь
__________________
раскрась свою жизнь музыкой и не забудь добавить улыбку
Helena(= ᴗ =)ﺩ вне форума   Ответить с цитированием
04.11.2013, 00:53
  #2
Aleksandra_S
Junior Member
 
Регистрация: 01.11.2013
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Aleksandra_S is on a distinguished road
Конечно, поздно уже что-то говорить на эту тему.) Но я тут новичок и только увидела этот вопрос. В тексте говорится:
I'd give it all to you letting go of me reaching as I fall - когда поставишь фразы на один уровень, сразу становится видна вся картина.) Переводится так:
"Я бы все отдал, только бы ты меня отпустила, но ты держишь меня (протягиваешь руки), не давая упасть".
Aleksandra_S вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 02:51.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot