Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

09.11.2021, 19:24
  #541
Ольга1983
Super Moderator
 
Аватар для Ольга1983
 
Регистрация: 03.02.2012
Адрес: г. Ростов-на-Дону
Сообщений: 388
Вес репутации: 28
Ольга1983 will become famous soon enough
Англ текст у нас на сайте не записан на слух, а списан с офиц буклета к альбому, возможно Вы правы, что там пропевается "monsterS" и "wordS", но в тексте в буклете именно "monster" "Word" с большой буквы и "wrote on your do"
Drop the Benz off, keep the Benz off" Если авто песни отдал этот текст на публикацию кто мы такие чтобы с этим спорить. Перевод слова homies как друзья не ошибка, можно было по-другому, но ошибкой не является. Флоу не знаю какого рода, наверно, его в словарях ещё нет. Перевод I want no money but write the story неправильный, соглашусь с Вами. Drop the Benz off это речь об откидывающейся крыше в автомобиле, эта фраза часто встречается в рэп текстах, keep the Benz off - предложите Ваш вариант, wrote on your do также предложите Ваш вариант.
Ольга1983 вне форума   Ответить с цитированием
09.11.2021, 22:28
  #542
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
многие комментируют, что не сразу поняли, что песня на английском, настолько она невнятная. Не уверена, что даже носитель разберет тут текст, потому что поёт не носитель и только он точно знает, какой там подразумевался текст.
Если этот не носитель ещё и сам его писал, это тихий ужас — его расшифровывать.

Недавно весь интернет обсасывал случай: Дино Джарруссо, депутат Европарламента, не абы кто, на заседании в прямом эфире взял слово, речь у него была заготовлена: "Colleghi, il prosecco è patrimonio dell'UNESCO..." Его остановили, мол, давайте всё же по-английски, тут одни иностранцы. Он согласился, евродепутат всё-таки, и даже начал бодро: “Collegues, Prosecco is patrimonio of UNESCO”. На этом застопорился и в стиле "Ой, всё" слился. Это люди, разменявшие пятый десяток, состоящие в Европарламенте с зарплатой под 20 тыс.евро в месяц. Куда там юным певцам.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
09.11.2021, 23:01
  #543
Р BlackOut
Super Moderator
 
Аватар для Р BlackOut
 
Регистрация: 21.07.2018
Сообщений: 110
Вес репутации: 13
Р BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Если этот не носитель ещё и сам его писал, это тихий ужас — его расшифровывать.
Я слышу речь не мальчика, но... тоже хорошо!
__________________
Music is a safe kind of high.
Jimi Hendrix
Р BlackOut вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2021, 00:01
  #544
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Ольга1983 Посмотреть сообщение
Англ текст у нас на сайте не записан на слух, а списан с офиц буклета к альбому, возможно Вы правы, что там пропевается "monsterS" и "wordS", но в тексте в буклете именно "monster" "Word" с большой буквы и "wrote on your do"
Drop the Benz off, keep the Benz off" Если авто песни отдал этот текст на публикацию кто мы такие чтобы с этим спорить. Перевод слова homies как друзья не ошибка, можно было по-другому, но ошибкой не является. Флоу не знаю какого рода, наверно, его в словарях ещё нет. Перевод I want no money but write the story неправильный, соглашусь с Вами. Drop the Benz off это речь об откидывающейся крыше в автомобиле, эта фраза часто встречается в рэп текстах, keep the Benz off - предложите Ваш вариант, wrote on your do также предложите Ваш вариант.
Насчёт homies я и не говорила, что это ошибка, я сказала, что по стилю лучше бы вписалось слово кореша\кореши.
wrote on your do — для меня очевидно неверно записанная строчка, а я не вижу смысла предлагать перевод для неверной строки оригинала. Я видела другие варианты текста, где также утверждается, что он списан с оригинального буклета, однако текст там чуть другой. Это даже слышно, что он другой при всей его невнятности. А где, кроме песни Ники Минаж, часто используется популярная фраза Drop the Benz off и конкретно в значении откинуть крышу? И я продолжаю считать, что в оригинале там другая фраза. Обычно, если я вижу, что в тексте одно, а на слух явно другое, я исправляю.
Но раз всем всё равно, какой текст и перевод висит на сайте, то пусть висит, что ж. Будет почти как у Челентано — "Песенка ни о чем ни на каком языке"
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2021, 01:24
  #545
Ольга1983
Super Moderator
 
Аватар для Ольга1983
 
Регистрация: 03.02.2012
Адрес: г. Ростов-на-Дону
Сообщений: 388
Вес репутации: 28
Ольга1983 will become famous soon enough
Я не могу ответить насчет других версий текста в интернете, но лично себе я точно доверяю)) Чем плоха Ники Минаж, вот еще несколько
R. Kelly - Supaman High
"Batman car, Batman rims
Jump out, girls like damn that's them?
Drop dead coupe, drop top Benz"

Future - All Right
"I drop off a head on the Royce, it was loaded"

Thee Caption - Michael’s Prayer
"Balling out then drop top off'a the benz my nigga"

Mr2theP Go hard
"3 days, no sleep, hustle relentless
Drop benz, 2 seater on PCA"

Я не говорю, что перевод абсолютно правильный, я приняла его, потому что такой перевод возможен, но переписывать авторский текст песни, потому что он Вам кажется бессмысленным, я считаю неправильным. Если есть предложения и замечания к песне пишите в "Ошибки и замечания" под песней, также можно добавить другой вариант перевода.
Ольга1983 вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2021, 02:01
  #546
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Ольга1983 Посмотреть сообщение
Я не могу ответить насчет других версий текста в интернете, но лично себе я точно доверяю)) Чем плоха Ники Минаж, вот еще несколько
R. Kelly - Supaman High
"Batman car, Batman rims
Jump out, girls like damn that's them?
Drop dead coupe, drop top Benz"

Future - All Right
"I drop off a head on the Royce, it was loaded"

Thee Caption - Michael’s Prayer
"Balling out then drop top off'a the benz my nigga"

Mr2theP Go hard
"3 days, no sleep, hustle relentless
Drop benz, 2 seater on PCA"

Я не говорю, что перевод абсолютно правильный, я приняла его, потому что такой перевод возможен, но переписывать авторский текст песни, потому что он Вам кажется бессмысленным, я считаю неправильным. Если есть предложения и замечания к песне пишите в "Ошибки и замечания" под песней, также можно добавить другой вариант перевода.
1. Вы мои слова искажаете. Переписывать авторский текст никто не предлагает. Мне кажется бессмысленным не авторский текст, а то, как он здесь переведен и те места, где неверно записан. Где гарантия, что именно это авторский текст, если на слух он не совпадает в некоторых местах? Там даже окончания не совпадают, которые я поправила, и Вы согласились, что да, слышно так. Вы себе доверяете, я тоже.

2. Вы привели совсем другие примеры. drop top Benz, drop top off'a the benz это не одно и то же, что drop the benz off, ИМХО.
Но, как я уже сказала, дело хозяйское. Пусть будет отсебятина.
И даже бог с ним, с текстом, но перевод даже при таком раскладе можно было сделать поприличнее, этот как будто топором вырубили.
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2021, 13:33
  #547
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Но раз всем всё равно, какой текст и перевод висит на сайте, то пусть висит, что ж.
Не совсем "всё равно".
Мне, например, очень жаль, во-первых, что они поют на английском, во-вторых, что они эту лютую хрень ещё и, по-видимому, сами пишут, ни прибегая ни к множеству уже написанных англоязычных песен, ни к помощи англоязычных авторов.

Мне очень жаль, что в официальном буклете написано "wrote on your do" и прочее. Буклет не видела, беглый поиск результата не дал. Но если там так написано, значит таков авторский вариант. Ну, а кто им, пьяный менеджер подлянку подстроил, пока все спали, опубликовал свою версию, спросонья записав её по памяти? Обычно тексты на буклетах авторские.
Наверное, это можно домыслить до "on your to-do list". Типа "list of do's and don'ts", этот список – условно "your do", это действие стоит у тебя в списке дел – "wrote on your do". Да, коряво.
Ужасно не люблю игры типа "угадай, что у меня в голове". Особенно, когда автор взбалмошный и с языком у него плохо.

Очень жаль, что нельзя это творение просто пропустить, проигнорировать. Что при наличии прекрасных итальянских песен Манескинов, кто-то всё равно слушает эти, присылают переводы.
И так долго игнорировали. Конкретно "Are you ready" нам 5 раз присылали. Принятый в итоге вариант до этого 2 месяца висел на модерации. Низкий поклон Оле, что взялась.

Жаль, что на lyrsense принято публиковать все выходившие песни исполнителя. В испанском разделе, помню, как-то раз отклонили песню "как не имеющую смысловой и художественной ценности", автор обиделся, писал на форуме, мол, что за причина? Предупреждать надо, чтоб переводчики не тратили время. В принципе, справедливо, тут половина песен может ради "бум-бум" и "рата-та-та" затеваться, что ж их, все теперь отклонять? Хотя некоторые прямо тянет.

Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Я видела другие варианты текста, где также утверждается, что он списан с оригинального буклета, однако текст там чуть другой.
Предлагаю никому не верить, а найти буклет и посмотреть.

Последний раз редактировалось Комарова Ольга; 10.11.2021 в 13:42.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2021, 14:14
  #548
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Здравствуйте! Археологические раскопки в самом разгаре. Шакально, конечно, но вроде что-то видно.


https://images-na.ssl-images-amazon....1Q80ycx17L.jpg
  Ответить с цитированием
10.11.2021, 14:45
  #549
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Ольга1983 поделилась сканом, на котором лучше видно:

Ссылка на буклет: https://www.discogs.com/ru/release/1...U6NTgxMDgxODM=
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2021, 19:26
  #550
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Предлагаю никому не верить, а найти буклет и посмотреть.
Оля, так в том и дело, что в буклете не так, как он поёт. Я понимаю, тебе не нравится песня, я от этой песни тоже не в восторге, но ты послушай и честно скажи мне, что ты слышишь там что-то похожее на wrote on your do. Да, песня писалась давно, да, она в стиле рэгги, да, это не родной язык Дамиано, но он на нём вполне неплохо говорит и остальные его тексты на английском не пестрят такой ерундой. Да, они не такие, как его глубокие, поэтичные итальянские тексты, но его английский никогда не был настолько плохим, чтобы написать wrote on your do и всё в таком духе. Плюс, там и другие ошибки есть, с окончаниями, например. Их четко слышно, что там monsterS wordS и тд, но тем не менее почему-то этот буклет, в котором этого нет, считается истиной в последней инстанции и, несмотря на это, Ольга исправила на единственное число согласно буклету. Может, кто-то недосмотрел и в буклет закрались ошибки. Я не знаю, почему в буклете ТАК, но я доверяю своим ушам и если насчет мерседеса я не на 100% уверена, то в окончаниях и что там не wrote on your do, я уверена.
И еще в некоторых местах он намеренно поёт da вместо the, такое тоже обычно отображают в тексте, здесь ничего такого нет.
Кстати, мне попадались буклеты с ошибками, с опечатками и тд.
И в любом случае wrote это не written, как это отражено в переводе.
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 22:52.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot