Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

23.01.2019, 19:01
  #1
Помощь в переводе
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Добрый всем вечер. Подскажите, как это можно перевести


It's not that I don't feel the pain
As deep as pain can be,
But I will not be denied the light
Your love has brought to me.
What you've given me will last forever
I refuse to lose the treasure
You are inside my heart eternally.

Это не значит, что я не чувствую боль,
Такую сильную, какой она может быть,
Но я не откажусь от света,
Что принесла мне твоя любовь.
То, что ты мне дала, останется навечно,
Я отказываюсь терять сокровище.
Ты – в моем сердце всегда (будешь).


https://www.youtube.com/watch?v=veK-...&start_radio=1
Спасибо!

Последний раз редактировалось Светлана Артепалихина; 23.01.2019 в 23:01.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
23.01.2019, 19:53
  #2
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 52
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Да все нормально, по-моему.
Только, если я не ошибаюсь, текст не совсем точный.

As deep as pain can give.

А последняя строчка:
You are inside my heart eternally. Без of.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
23.01.2019, 23:06
  #3
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Спасибо, Олег, немного поправила. Но я четко слышу pain can be. Другое дело, что what в 5 строке слышится не четко, но это, наверно, не суть.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
30.01.2019, 17:44
  #4
chemerika
Junior Member
 
Аватар для chemerika
 
Регистрация: 30.01.2019
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
chemerika is on a distinguished road
Хоть боль сильна, как только боль
слепящей может быть,
не отрекусь от света я
что был тебя любить.
Со мной останется навек то, что ты мне дала,
сокровища я не отдам,
им в сердце ты была.

Оооочень свободный перевод, как в отношении смысла, так и в отношении рифмы и размера.
Просто так, для души.
chemerika вне форума   Ответить с цитированием
16.02.2019, 23:20
  #5
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Добрый день, хочу попросить англичан поправить мой перевод.
(Я английский знаю плохо, к сожалению.)
Во французской песне, которую я сейчас перевожу, есть английские строки:

I wish I'd be like you
You wish you'd be like me.

You make me feel, you make me feel
As I make you feel,
would you make me feel
Like a big shit, like a big shit?

Я бы хотела быть такой, как ты,
Жаль, что ты не похож на меня.

Ты вызываешь во мне чувства,
А когда у тебя появятся чувства ко мне,
То ты заставишь меня чувствовать себя
Большой кучей дерьма?

Мерси
А если кому-то понадобится помочь перевести французские строчки - обращайтесь
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
17.02.2019, 00:31
  #6
Tori141
Member
 
Аватар для Tori141
 
Регистрация: 27.04.2016
Сообщений: 84
Вес репутации: 11
Tori141 is on a distinguished road
Что-то типа:

Я хотела бы быть такой, как ты,
А ты хотел бы быть таким, как я.

Ты заставляешь меня чувствовать, ты заставляешь меня чувствовать
Тоже самое, что я заставляю чувствовать тебя.
Ты бы заставил меня чувствовать
Себя так паршиво, так паршиво?

P.S. "feel like shit" значит чувствовать себя плохо, находиться в депрессивном состоянии.
Tori141 вне форума   Ответить с цитированием
17.02.2019, 13:35
  #7
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Спасибо большое!
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
17.02.2019, 16:59
  #8
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
I wish I'd be like you
You wish you'd be like me.
Я бы хотела быть такой, как ты,
Жаль, что ты не похож на меня.
Лучше одной конструкцией обе строчки. В оригинале она одна.
"Жаль, что я не такой/ая, как ты,
Жаль, что ты не такой/ая, как я", например.
Или "Я бы хотел(а) быть похож(а) на тебя,
Ты бы хотел(а) быть похож(а) на меня", однотипно.

Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
You make me feel, you make me feel
As I make you feel,
would you make me feel
Like a big shit, like a big shit?
Ты вызываешь во мне чувства,
А когда у тебя появятся чувства ко мне,
То ты заставишь меня чувствовать себя
Большой кучей дерьма?
Без связующих "а когда... то..." и без будущего времени.
Контекст надо, хотя бы вкратце. У меня сложилось впечатление, что в песне все в соцсетях друг за другом следят и каждому кажется, что у другого жизнь лучше. Нужен ли женский/мужской род? Однополые тоже могут друг другу завидовать.
Там есть ещё и "Nobody's really happy" – "на самом деле никто не счастлив".
А так что-от вроде:
"Что я к тебе / из-за тебя испытываю,
То и ты ко мне / из-за меня испытываешь.
Ты бы заставил(а) меня
Чувствовать себя так погано?"
И не очень понятно, что за "бы", если б что? Если б оказалась в чужой шкуре? Она, вроде, и так понимает, что другие мыслят так же.
Комарова Ольга на форуме   Ответить с цитированием
17.02.2019, 18:24
  #9
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Спасибо, Ольга
В песне речь идет о девушке, которая запуталась в соцсетях, где никто не счастлив по-настоящему, ей главнее казаться, чем быть, и она делает вид, что любит парня, потому что ей кажется, что в сетях так принято.
Если надо, я могу привести здесь русский перевод французского текста.

А насчет английского, то по моей логике вот что получилось:

Жаль, что я не такая, как ты
А ты не такой, как я.
или
Я бы хотела быть похожей на тебя,
Ты бы хотел быть похожим на меня.

Если ты вызываешь во мне такие же чувства,
Какие я вызываю в тебе,
То захотел бы ты, чтобы
Я себя чувствовала так погано?
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens

Последний раз редактировалось Tatiana.K; 17.02.2019 в 18:31.
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
17.02.2019, 18:40
  #10
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Там нет связок "если... то..."
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
она делает вид, что любит парня, потому что ей кажется, что в сетях так принято.
В сетях принято любить парня?
Давно я в сетях не была...
Комарова Ольга на форуме   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помощь в переводе Jeffrey_Kutuzov Английского языка 0 17.01.2019 23:42
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 6 29.03.2018 14:23
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 11 26.12.2017 19:58
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 11 16.02.2017 23:40
помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 2 01.12.2012 16:19


Часовой пояс GMT +4, время: 13:42.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot