Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
27.04.2012, 19:25
  #721
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
Не, не прочла. Просто помню элементарные правила с предлогом da.
А при чем тут предлог da?
Fungo di cemento - тут, во-первых, предлог di, а во-вторых, предлог ни о чем тут не говорит: гриб из бетона. Я хотела знать не народное название этого сооружения, а научное.

Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Самая обыкновенная водонапорная башня... на 100%
http://www.google.it/search?hl=it&cl...EYeF4gSpnZjFBg
Ну, то, что самая обыкновенная - не правда. По крайней мере, те что я видела были такого типа http://www.osservatoriodelpaesaggio....20Asti_01.html

Весьма необычная, по крайней мере, для нашего региона форма водонапорной башни. Не я одна не смогла узнать.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
30.04.2012, 18:57
  #722
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Как правильно переводится последняя строчка?

Eh, dimmi che tu ci sei
E che per sempre ci sarai
Ehi, anche se non potrei
Pensaci sempre
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
30.04.2012, 20:38
  #723
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Как правильно переводится последняя строчка?

Eh, dimmi che tu ci sei
E che per sempre ci sarai
Ehi, anche se non potrei
Pensaci sempre
Думай об этом всегда..
Вспоминай об этом всегда..
либо
Думай о нас всегда..
Вспоминай о нас всегда..
выбор перевода зависит от того, о чём она должна думать или помнить
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
30.04.2012, 20:47
  #724
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Думай об этом всегда..
Вспоминай об этом всегда..
либо
Думай о нас всегда..
Вспоминай о нас всегда..
выбор перевода зависит от того, о чём она должна думать или помнить
Вот, Дим, я и хотел выяснить, какой же все-таки из этих вариантов точнее
"О нас" или "об этом". Если взять только эти строки, то скорее "об этом"

Последний раз редактировалось Олег Лобачев; 30.04.2012 в 21:04.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
08.05.2012, 02:06
  #725
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Есть идеи как перевести последнюю строку? Итальянец мне признался, что не знает, что Бьяджо имеет ввиду

Tu che ci prendi sempre d'istinto
e sbagli solo quando rifletti,
cali le braghe all'indifferenza,
su di se non ti chiamano.
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
09.05.2012, 20:59
  #726
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от DashaMarzo Посмотреть сообщение
Есть идеи как перевести последнюю строку? Итальянец мне признался, что не знает, что Бьяджо имеет ввиду

Tu che ci prendi sempre d'istinto
e sbagli solo quando rifletti,
cali le braghe all'indifferenza,
su di se non ti chiamano.
" Эта фраза ошибочна... Нет такого выражения su di se в итальянском языке..." - так мне сказали "мои" итальянцы...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
09.05.2012, 21:03
  #727
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Может sudi se non ti chiamano. ??
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
09.05.2012, 21:27
  #728
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Я бывает говорю: Cosa tiri su di se la coperta? Значит ли это, что я выражаюсь не корректно на итальянском?
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
09.05.2012, 22:17
  #729
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Может sudi se non ti chiamano. ??
ой, этого, Дим, я не знаю, текст с сайта анголотести брала...
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
09.05.2012, 22:20
  #730
DashaMarzo
Senior Member
 
Аватар для DashaMarzo
 
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Mosca
Сообщений: 278
Вес репутации: 25
DashaMarzo will become famous soon enough
но судя по твоему варианту, что тогда выйдет?
"ты потеешь, стараешься, а тебя не зовут"?
DashaMarzo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot