Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
06.11.2021, 01:09
  #2621
Замечательный перевод
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Очень понравился перевод, получилось нежно и красиво!
  Ответить с цитированием
08.11.2021, 06:49
  #2622
Eliza!
Super Moderator
 
Аватар для Eliza!
 
Регистрация: 15.09.2012
Адрес: Weit von hier
Сообщений: 168
Вес репутации: 17
Eliza! has a spectacular aura aboutEliza! has a spectacular aura about
Mille fois bravo Татьяне К. https://fr.lyrsense.com/authors/tatyana_k за её переводы: так переводить и лирику, и сленг - это дар божий. Вот модерирую при случае французский раздел - "ужель та самая Татьяна?" , и теплеет на душе. Спасибо Вам за прекрасные, живые переводы!
__________________
Ich hab' nur Sommerzeit, Sommerzeit und Sehnsuht.

Последний раз редактировалось Eliza!; 08.11.2021 в 06:53.
Eliza! вне форума   Ответить с цитированием
09.11.2021, 23:37
  #2623
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 456
Вес репутации: 36
Irina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to behold
О, не ожидала, что моё намерение поблагодарить Tatiana K. за перевод https://fr.lyrsense.com/barbara_prav...e_jour_se_leve
будет перекликаться с предыдущим постом! Полностью присоединяюсь!

Так тонко владеть нюансами русского языка, так маневрировать между трудными, подчас кажущимися непереводимыми моментами оригинала - это не каждому дано! И очень поучительно для начинающих.

Спасибо, Татьяна! Здорово!
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
10.11.2021, 19:01
  #2624
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 236
Вес репутации: 19
Tatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to allTatiana.K is a name known to all
Девочки, спасибо, неожиданно и очень приятно
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
20.11.2021, 15:09
  #2625
Благодарность Лариса Филиппова
Art Azurit
Junior Member
 
Регистрация: 20.11.2021
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Art Azurit is on a distinguished road
Лариса Филиппова, спасибо за перевод песни Pupo Chao

Последний раз редактировалось Art Azurit; 20.11.2021 в 15:11.
Art Azurit вне форума   Ответить с цитированием
21.11.2021, 02:34
  #2626
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 456
Вес репутации: 36
Irina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to beholdIrina O. is a splendid one to behold
Благодарю Elaine за блестящий, безупречный, красивейший перевод песни Франсиса Кабреля "Bonne nouvelle"!
https://fr.lyrsense.com/francis_cabr...ne_nouvelle_fc
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
24.11.2021, 12:02
  #2627
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Благодарю Elaine за перевод песни Франсиса Кабреля "Bonne nouvelle"!
https://fr.lyrsense.com/francis_cabr...ne_nouvelle_fc

Перевод хороший и литературный, но перевод названия этой песни как «Благая весть» заслуживает упрек или даже два.

Благая весть — это перевод с греческого на русский слова «евангелие». «Благая весть» связана с библией, с сообщением о рождении Иисуса Христа и о приходе его в мир. Евангелие от Луки и Евангелие от Матвея сообщают об этом и являются частью библейского Нового Завета.


"Bonne nouvelle" можно перевести многими другими вариантами, такими как добрая весть, приятная новость, радостное известие и еще многое другое, в том числе, в самую последнюю очередь и «благая весть» применительно к контексту. Никто не говорит на русском языке, обращаясь к любимой «Ты моя благая весть» или «Ты мое любимое евангелие». К любимой обращаются нежно и ласково, например, как «Ты моя радостная весточка».
В тексте нет ничего церковного и поэтому перевод названия очень плохой и неправильный, хуже некуда.

«Благая весть» — это исключительно весть об Иисусе Христе и она не имеет ничего общего с текстом песни. Название нужно исправить.
  Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot