Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
21.01.2010, 02:34
  #1
Тексты песен Gipsy Kings из раздела "Перевести песню"
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Уважаемые испаноговорящие сеньоры и сеньориты!
Скажите, только мне по невеликой пока грамотности, тексты песен Gipsy Kings, которые выложены на es-lyrics.ru в заявках на перевод, кажутся в лучшем случае не очень осмысленным сочетанием слов, а то и вообще звуков, непонятно к какому языку относящихся?... Последнее это я про Baila me:

Cuando ski maria dolores
Cuando ski quei mal d'amore
Cuando ski quei mal a su vera
Cuando ski me va al dottore

Хотя словоформ "cuentare" и "nadia" (из "No volvere") я тоже в испанском не знаю ("contaré"? "nadie"?) да и в других языках словарь не нашел...

Проблема в том, что, решив, что просто тексты ошибочные - я попробовала поискать в и-нете альтернативные варианты, но не нашла, везде также Не поленилась, нашла и скачала mp3 - поют они таки что-то другое, имхо, но что именно, я на слух разобрать не могу... Найденные мп3-шки сейчас выложу к песням.

P.S. Загрузить не удалось - с загрузкой mp3 опять косяк какой-то случился

Последний раз редактировалось Cloudlet; 21.01.2010 в 02:41.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
21.01.2010, 22:32
  #2
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 16
GonzaleZ is on a distinguished road
все дело в том, что Gipsy Kings поют не на испанском. они французские цыгане. кстати, мало кто знает, что группа не испанская, а французская. во францию цыгане попали из испании и принесли туда свой язык, который называется житáн (от фр. gitane - цыган). житан, в свою очередь, произошел от испанского, именно по-этому испаноговорящие люди так легко его понимают. однако есть небольшая разница в лексике, в произношении, и существенная разница в грамматике (житан сильно упрощен в грамматике по сравнению с испанским). потому и тексты так выглядят. а еще, если смотреть на конкретный отрывок из Baila me, там вообще итальянские мотивы: "d'amore", "dottore"...

Последний раз редактировалось GonzaleZ; 22.01.2010 в 09:18.
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
22.01.2010, 00:24
  #3
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
И снова спасибо за объяснения, GonzaleZ!
О таком языке, как житáн, я не знала и не слышала.
То, что группа это французская - это я знала, потому что впервые о них услышала, когда активно увлекалась франкофонной музыкой. Тогда же узнала, что они на разных языках поют, но не задумывалась о всем спектре их языков...

Интересно, найдутся ли среди посетителей сайта знатоки житан, способные перевести эти тексты? Они с первого взгляда, где испанские слова, может и не сложные - только у меня эти слова в текст никак не связываются, полная бессмыслица выходит...
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
22.01.2010, 09:23
  #4
GonzaleZ
Member
 
Аватар для GonzaleZ
 
Регистрация: 11.11.2009
Сообщений: 88
Вес репутации: 16
GonzaleZ is on a distinguished road
вероятность того, что среди посетителей сайта найдутся знатоки житан, очень мала, конечно же. хотя, все может быть. я когда-то пытался переводить песни Gipsy Kings, только вот переводов не сохранилось. как только появится побольше свободного времени, попробую снова. ко всему прочему, я видел пару неплохих переводов песен Gipsy Kings в интернете на разных сайтах.
GonzaleZ вне форума   Ответить с цитированием
01.02.2010, 01:31
  #5
Este mundo
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Гм... может быть, это я уже придираюсь, и если испанский текст "Este mundo" мне кажется почти набором слов, не связанных известными мне правилами испанской грамматики - то набор русских слов, также мало связанных по смыслу и грамматически, и есть вполне адекватный перевод этой песни... Но что-то меня сильно напрягло понимание, например, вот этих вот строк:

Deja vivir en este mundo
Para nunca no mas llorando
Vivir a nuestra vida siempre estoy
Deja para vivir tormento

как:

Написать что в этот мире жили мы
До боли никогда не плакал
Чтобы жить в нашей жизни я всегда
Давайте жить сообща

Не могу сказать, что перевод машинный (если это и программой переводилось - то переводился явно другой испанский текст )... но ощущения этот русский текст вызывает немного странные, да простит меня автор - не хочу его (ее) обидеть, но хотела бы понять, что он(-а) этим хотел(-а) сказать...

Полностью представленный перевод песни тут

Последний раз редактировалось Cloudlet; 01.02.2010 в 01:40.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
30.01.2011, 04:01
  #6
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 142
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
На основе присылавшихся в "обратную связь" сайта замечаний по поводу текста и перевода этой песни, а также на основе некоторых обсуждений, найденных в сети, попробовала сделать/собрать вариант перевода Bamboleo. С исправлениями / замечаниями / пожеланиями - ¡¡¡bienvenido!!!

Последний раз редактировалось Cloudlet; 30.01.2011 в 04:09.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
30.04.2012, 15:21
  #7
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Тексты Gipsy Kings на "какбэ испанском" представляют собой бессвязный набор слов, это известно заведомо. Попытки искать смысл в этой бессмыслице заведомо бессмысленны, и нет нужды беспокоиться о точности перевода. Бессмысленно переводить бессмыслицу осмысленно. Попытки внести осмысленность в перевод бессмыслицы неизбежно сводятся к созданию самостоятельного текста "по мотивам". Нужно ли это?
  Ответить с цитированием
13.05.2012, 04:32
  #8
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Ребята!подскажите плиз gipsy kings ли это?вот сылка на видяху
и если да то как трек называеться???нужно узнать исполнителя срочно. зарание спасибо
  Ответить с цитированием
13.05.2012, 11:23
  #9
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,638
Вес репутации: 166
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Песня Camino, caminito. Исполнителя найти не удается.



На всякий случай, текст есть здесь в 142 посте.
http://www.arte-flamenco.ru/forum/in...40&#entry14453

Последний раз редактировалось Лада; 13.05.2012 в 13:48.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
13.05.2012, 19:07
  #10
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
спасибо вам большое!)
  Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:53.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot