Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Поиск авторов
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
07.05.2021, 12:00
  #61
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от ВладимирПокровский Посмотреть сообщение
Я попросил удалить с Lyrsrnse свои переводы, и, что вы думаете, на месте моих, появились тексты в переводе Anactasia_K - копия моих, с редкими перестановками слов! Она, по моему, модератор))).... На нашем контенте сайт неплохо зарабатывает на рекламе - мобильное приложение забито рекламой, от этого просто тошнит...
Как Вам уже заметили, переводы были сделаны самостоятельно, причем, согласен с замечанием, что они стали даже лучше.

Или вам кажется таким невероятным, что на месте Ваших переводов появились чужие? Думали, место будет пустовать вечно, а люди без Ваших творений больше никогда не смогут узнать, о чем песня?
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:20
  #62
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
Здравствуйте, Девчонки! Спасибо за многочисленные ответы, и мгновенную реакцию на мою маленькую "заметку" про плагиат! И за ссылки на архив тоже - это очень важно! Тема Плагиата очень важна, как я понял - очень многих, судя по постам, буквально выбешивает - люди вам бесплатно передают свое творчество, а вы им вертите как хотите. а потом еще говорите - "вы думали ваше место будет пустовать?", и "мы сделали только лучше!". Переставить несколько фраз, слов, все остальное оставить, и выдать за свое, это не плагиат? Да, это хамство!!! Вы еще защищаетесь! Замечательно! Сравним, может быть, мой вариант из Архива, и творчество Анастасии_К? Давайте! Честно, я не хочу о себе напоминать, зачем? Но вы ведите дала ЧЕСТНО! Делайте все сами, зачем заниматься ерундой, к тому же, там есть другие варианты перевода текстов, которые, действительно сделаны без чужих наработок!

Для сравнения - https://en.lyrsense.com/beatles/the_word Анастасия_К(модератор)

и вариант из архива - не получается найти в архиве, уже удалили)))...

Последний раз редактировалось ВладимирПокровский; 07.05.2021 в 13:34.
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:39
  #63
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Видимо, автор сам понял, что плагиатом даже и не пахнет. Что ж, архив доступен по ссылке: https://web.archive.org/web/20201029...atles/the_word

Посмотрим:

Скажи это слово, и ты будешь свободна
Скажи это слово, и будь как я
Скажи это слово, о котором я думаю
Слышала ли ты, это слово, «любовь»?
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».

В самом начале я понял неправильно
Но теперь я понял, это хорошее слово
Распространяй это слово, и ты будешь свободна
Распространяй это слово, и будь как я
Распространяй это слово, о котором я думаю
Слышала ли ты, это слово, «любовь»?
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».

Везде, где я хожу, я слышу, как его произносят
В плохих и хороших книгах, которые я прочитал
Скажи это слово, и ты будешь свободна
Скажи это слово, и будь как я
Скажи это слово, о котором я думаю
Слышала ли ты, это слово, «любовь»?
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».

И вот теперь я знаю,
то, что я чувствую, должно быть правильным
Я здесь для того, чтобы показать всем этот свет

Дайте этому слову шанс сказать
Что это слово — единственный, правильный путь
Это слово, о котором я думаю
И это единственное слово — «любовь»
Оно так прекрасно, оно — солнечный свет
Это слово «любовь».
Скажите слово, и будете свободны.
Скажите слово и будьте как я.
Скажите слово, которое я загадал.
Слышали ли вы это слово «любовь»?
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».

Я поначалу не врубался, но вскоре
До меня дошло: это хорошее слово.
Расскажите о слове, и будете свободны.
Расскажите о слове и будьте как я.
Расскажите о слове, которое я загадал.
Слышали ли вы это слово «любовь»?
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».

Я повсюду слышу его и вижу,
На страницах хороших и плохих книжек.
Скажите слово, и будете свободны.
Скажите слово и будьте как я.
Скажите слово, которое я загадал.
Слышали ли вы это слово «любовь»?
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».

Теперь я начал доверять своим ощущениям,
Я здесь, чтобы вести вас к просветлению.

Дайте этому слову намекнуть,
Что это слово — верный путь.
Это слово, которое я загадал,
И слово одно — любовь.
Оно прекрасно, это солнечный свет,
Это слово «любовь».


Если прогнать эти тексты через сайт сравнения текстов на плагиат:
https://majento.ru/index.php?page=se...tov_na_shojest



Так что, как видно даже из примера, который сам выбрал автор предыдущих переводов, все эти нелепые нападки просто беспочвенны и раздуты просто обиженным эго.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:39
  #64
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
... допишу, для Главного Барабашки - Вы думаете, что это вы делаете мне одолжения, разрешая опубликовать "свое творчество" на вашем сайте? Нет, это многие и многие Авторы делают вам одолжение, заполняя ваши пустые страницы своим творчеством, создавая контент для вас, чтобы вы на этом зарабатывали себе деньги! Подумайте об этом!
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 13:43
  #65
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
Спасибо, что опубликовали сравнение текстов!!! Вот, пусть авторы и сами оценят!
Посмотрят, как это делается, со стороны)))... Замечательный копирайт - так и нужно делать!

Последний раз редактировалось ВладимирПокровский; 07.05.2021 в 13:47.
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 16:14
  #66
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
И всё же что вы там нашли общего, кроме отдельных словарных эквивалентов, типа одинаково переведённых "word" (и там, и там "слово"), "love" — любовь, "sunshine" —"солнечный свет"?..

По стилю, по синтаксису, по использованным трансформациям ваш перевод сравнения, увы, не выдерживает. Вы склонны к буквализму и громоздким конструкциям, а у Анастасии фразы лёгкие, естественные, ничего лишнего.

Вы пишете: "Везде, где я хожу" (ср. "повсюду" у Анастасии),
"И это единственное слово" (ср. "и слово одно"),
"Если вы попробуете присесть, я обложу налогом ваше сиденье" (ср. "хочешь сесть — плати за место") и т.д.

Дословно переносите в русский специфические английские конструкции. Сохраняете каузативные глаголы: "позвольте мне сказать вам" на "let me tell you" (ср. "я расскажу тебе"), модальные глаголы: "ты не можешь видеть меня", "ты не можешь слышать меня" на "you can't see me", "you can't hear me" (вместо "не видишь, не слышишь").

Все хоть сколько-нибудь трудные места, требующие переводческих решений, у вас не решены. Даже напрашивающиеся. Там, где естественной интонации свойственно, например, опускать местоимение: "Скажи..., и будешь..." вы оставляете "...и ты будешь", как в оригинале, ни шагу вправо, ни шагу влево, сказано "and you'll be", значит "you'll be".
У Анастасии буквализмов в передаче местоимений нет.
Пословно переносите "If you don't want to..." — "Если вы не хотите платить еще больше".
У Анастасии "А то заплатишь ещё больше"

Я бы даже совпадающие "Если вы не хотите..." в двух вариантах перевода плагиатом бы не сочла, это просто лежащие на поверхности дословные соответствия, к которым часто прибегают неопытные переводчики. Гугл-транслейт, небось, тоже "Если вы не хотите..." напишет.
Но тут, как специально, небо и земля: один перевод хороший, а второй из серии "как не надо делать".

Так какие творческие находки чужого перевода вы считаете своими?

Цитата:
Сообщение от ВладимирПокровский Посмотреть сообщение
чтобы вы на этом зарабатывали себе деньги! Подумайте об этом!
Угу.
Утром мажу бутерброд — сразу мысль: "Спасибо Владимиру Покровскому за это!"

Нам тут уже подсчитывали, что перевод одной песни стоит 28 рублей. Добрые люди. По каким-то своим методикам. Тоже переживали, что мы себя не окупаем.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 20:11
  #67
ВладимирПокровский
Junior Member
 
Регистрация: 29.06.2014
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
ВладимирПокровский is infamous around these parts
Ольга Комарова, вы себя показываете очень грамотной женщиной!

И подчеркиваете своим буквализмом свое хамское отношение, не только ко мне, но и ко все Авторам, которые делают для вас контент!

Лучше бы уж намазывали свои бутерброды, как сами пишете, и не лезли в беседу - а то силы не равны, все модераторы сбежались! Что, за живое, что ли, задело?)))...

Анастасия сделала переработку - копирайт, поменяла слова...

Последний раз редактировалось ВладимирПокровский; 07.05.2021 в 20:19.
ВладимирПокровский вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 21:21
  #68
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Уважаемый Владимир! У модератора Анастасии прекрасное знание языка, ей нет никакой нужды красть чужие переводы. Тем более, что, признаемся честно, её перевод выглядит интереснее. Песня очень простенькая, здесь нет каких-то особых оборотов и авторских неологизмов, чтобы перевести так, чтобы вообще не оказалось ни одного похожего слова. Иногда бывают такие сложные песни, что буквально изобретаешь какие-то эдакие фразочки, думаешь над ними часами. Но это не тот случай. И уж тем более за то, что ей захотелось перевести эту песню, чтобы она всё-таки была на сайте, она не должна ни перед кем отчитываться. Перевод хороший, качественный, легко читается. Мало того, что вы свои удалили, так ещё и не хотите, чтобы кто-то прислал вместо них свои версии. Это очень странно.

P.S. я не модератор, но на сайте давно.
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 07.05.2021 в 23:34.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 21:37
  #69
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Вот уже не первый раз замечаю, что если кто-то гонит на здешних модераторов, то только показывает себя не в самом лучшем свете. Ни на одном сайте так не нянчатся с авторами, присылающими пачками переводы, где через один надо сидеть и часами с ними же разбирать, корректировать, объяснять ошибки. И всё это за "спасибо". И ничего, за 12 лет никто из модераторов не жаловался, даже если их обижают, да ещё и несправедливо.
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2021, 22:26
  #70
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
ВладимирПокровский, а по существу?

Цитата:
Сообщение от ВладимирПокровский Посмотреть сообщение
Сравним, может быть?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Плагиат? Лада Народное мнение 6 22.10.2011 15:08


Часовой пояс GMT +4, время: 19:59.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot