Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
29.06.2022, 10:04
  #571
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,012
Вес репутации: 96
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Здравствуйте, Ирина!
Цитата:
Сообщение от IrinaZabelina Посмотреть сообщение
у меня вопрос к тому, насколько это корректно перерабатывать перевод автора без его согласия
В правилах сайта есть пункт "Модераторы имеют право редактировать переводы: исправлять грамматические и синтаксические ошибки, неправильно переведенные фразы или идиомы, если иное не оговорено с автором перевода".
По умолчанию считается, что все согласны.
Вы можете "оговорить иное". Тогда перевод, если в нём существенные ошибки, а желающих подробно их освещать нет, будет просто отклоняться.
Цитата:
Сообщение от IrinaZabelina Посмотреть сообщение
Для меня переводы - это возможность развить свой уровень языка и каждый комментарий модератора, даже его отказ в публикации делает меня ближе к моей цели, нежели публикация его в "таком" формате.
Хотя мне не понятно, почему отказ в публикации "делает ближе к цели" выучить язык, а исправление ошибок, которые можно проанализировать, нет.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
29.06.2022, 11:31
  #572
Р BlackOut
Super Moderator
 
Аватар для Р BlackOut
 
Регистрация: 21.07.2018
Сообщений: 94
Вес репутации: 10
Р BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Хотя мне не понятно, почему отказ в публикации "делает ближе к цели" выучить язык, а исправление ошибок, которые можно проанализировать, нет.
Это слова не мальчика, но мужа девочки. Бешено плюсую!
__________________
Music is a safe kind of high.
Jimi Hendrix
Р BlackOut вне форума   Ответить с цитированием
29.06.2022, 14:09
  #573
IrinaZabelina
Junior Member
 
Регистрация: 11.07.2018
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
IrinaZabelina is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Здравствуйте, Ирина!

В правилах сайта есть пункт "Модераторы имеют право редактировать переводы: исправлять грамматические и синтаксические ошибки, неправильно переведенные фразы или идиомы, если иное не оговорено с автором перевода".
По умолчанию считается, что все согласны.
Вы можете "оговорить иное". Тогда перевод, если в нём существенные ошибки, а желающих подробно их освещать нет, будет просто отклоняться.

Хотя мне не понятно, почему отказ в публикации "делает ближе к цели" выучить язык, а исправление ошибок, которые можно проанализировать, нет.
Спасибо ответ, ознакомлюсь с правилами более подробно.
IrinaZabelina вне форума   Ответить с цитированием
30.07.2022, 21:15
  #574
ElenaSPsk
Junior Member
 
Регистрация: 12.12.2021
Сообщений: 3
Вес репутации: 0
ElenaSPsk is on a distinguished road
Добрый день. Я отсылала перевод I bei momenti Gianluca Grignani Он ищется, но на сайте его еще нет. Почему-то там все строчки сбиты. Я могла бы помочь. У меня есть исходник:
Città di carne, boschi di cartone
Город из плоти, леса из картона
Questa musica non ha più un nome
У этой музыки больше нет названия
Ma non sembra di correre all'indietro anche a te?
А не кажется ли тебе, что ты бежишь спиной вперёд?
Io, che cazzo vuoi? Faccio quel che posso dalle otto alle sei
Я, какой надо? Делаю что могу с восьми до шести,
E poi neanche lei sembra mi capisca più, dai trenta in poi
Но даже она меня уже не понимает, с момента как мне стукнул тридцатник.

se i bei momenti fossero di più
Если бы счастливых моментов было бы побольше
E se i miei pensieri li sentissi almeno tu
Если бы мои мысли слышала хотя бы ты
E se da domani qualcuno sposasse una suora
Если бы завтра кто-нибудь женился на монахине
E allora, tu amami di più
Короче, люби меня сильнее.

Un altro capo ed altre scuse ho avuto
У меня были другие поводы для оправданий: не другой начальник
Altro che famiglia, altro che mutuo
Не семья, не кредиты.
E consumi le tue scarpe nei bar che non ha porte
И ты стираешь подошвы в барах безвылазно
E ti senti più forte
И чувствуешь себя увереннее.
Ma la sorte è che ti sei venduto
Но судьба - это то, что ты сам себе продал
Anche la chitarra che gridava aiuto
И даже гитара кричала о помощи
Con lei davi battaglia
Когда ты ее терзал
Tra gli amici, una birra ed una paglia
Среди друзей, с пивом и травкой.

se i bei momenti fossero di più
Если бы счастливых моментов было бы побольше
Ma le paranoie sono un poker contro un full
Но паранойя - это играем в покер, пока не выпадет фулл хаус
E se poi davvero ancora ti stupisse qualcosa
Если бы тебя что-нибудь еще могло удивить
E allora
И ваще..

Ah, vita, io non ti ho mai tradita
Эх, жизнь, я тебя никогда не предавал
Forse non ti ho capita
Возможно не понимал
Fossi una donna almeno, che scemo
Будь я женщиной, вот дурак
Dimmi perché con me, perché con me perché
Скажи, почему это со мной, почему со мной почему

E se i bei momenti fossero di più
Если бы счастливых моментов было побольше
E sei i miei pensieri li sentissi almeno tu
Если бы мои мысли слышала хотя бы ты
E se da domani qualcuno sposasse una suora
Если бы завтра кто-нибудь женился на монахине
E allora, tu amami di più
Короче, люби меня сильнее

E c'è chi si è scritto addosso
И есть те, кто пишут черной кровью
Sangue nero fino all'osso
Так глубоко, что аж до костей
Ricorda di volerti bene
Не забывая думать о себе.

se i bei momenti fossero di più
Если бы счастливых моментов было бы побольше
Ma le paranoie sono un poker contro un full
Но паранойя - это играем в покер, пока не выпадет фулл хаус
E se i bei momenti non ritornan più
И если счастливые мгновения больше не повторятся
Come i bei ricordi sono solo un déjà vu
Как если бы счастливые воспоминания - всего лишь дежа вю
E se i bei momenti fossero di più
Если бы счастливых моментов было бы побольше
E se i miei pensieri li sentissi almeno tu
Если бы мои мысли слышала хотя бы ты
Perché credo ancora, ma mi stupisce soltanto chi osa
Потому что я все еще верю, хотя меня приводят в восторг только те, кто бросил вызов
E allora (Vita, vita) tu amami di più (Vita, vita)
А ты (жизнь, жизнь), люби меня сильнее (жизнь, жизнь)
E ancora (Vita, vita) tu amami di più
А ты (жизнь, жизнь), люби меня сильнее (жизнь, жизнь)

Questo è il blues, il blues dei bei momenti
Это блюз, блюз о мгновениях
Sembra, rido, ma in fondo stringo i denti
Кажется, смеюсь, но сжав зубы
E se da domani cambiasse qualcosa, e allora
А если бы завтра что-нибудь изменилось, и ваще.
Самаркина Елена
ElenaSPsk вне форума   Ответить с цитированием
31.07.2022, 01:19
  #575
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,012
Вес репутации: 96
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от ElenaSPsk Посмотреть сообщение
Добрый день. Я отсылала перевод I bei momenti Gianluca Grignani Он ищется, но на сайте его еще нет. Почему-то там все строчки сбиты. Я могла бы помочь.
Здравствуйте, Елена!
Его не "ещё нет", песня отправлена в заявки на перевод, то есть по сути перевод отклонён. Сейчас уже не помню точно, мной ли и какая причина была выбрана основной, больше месяца прошло, но для автора всегда пишется причина отклонения, её можно увидеть в своём личном кабинете. Возможно, и из-за сбитых строчек, править весь текст — трудоёмко, "помочь" можно было бы, уделив внимание оформлению перед отправкой на модерацию. Но здесь ещё и сам перевод с ошибками. Я сейчас его открыла, отклонённый. "Я, какой надо?" (Io, che cazzo vuoi) и прочее.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.10.2022, 11:58
  #576
JustElf
Junior Member
 
Аватар для JustElf
 
Регистрация: 09.06.2017
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
JustElf is on a distinguished road
Кто принял этот перевод? https://lyrsense.com/taylor_swift/antihero
I should not be left to my own devices перевели как про девайсы...

Последний раз редактировалось JustElf; 22.10.2022 в 12:14.
JustElf вне форума   Ответить с цитированием
23.10.2022, 10:01
  #577
Me pasé Я потерял счёт
Luluka35
Junior Member
 
Регистрация: 23.10.2022
Адрес: Россия-Испания
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Luluka35 is on a distinguished road
Безобразный перевод. Всё уже в заголовке! pasarse -перейти, перебежать, злоупотребить, переборщить, перегнуть палку, etc. Me pase - я перебрал(слишком много выпил)) "No la agarre' conmigo,- Не обвиняй меня," Agarrar - схватить, поймать, хватать, крепко держать, отхватить, etc. Специально проверял себя, думал, может не знаю какого-то значения слова? Да, нет, я-то знаю..
"Mе pasé de copas -Я потерял счёт выпивке". И перевод неверен и написано коряво. Что это????? Великая и могучая русския языка? Остальное и комментировать не хочу. Позорище.
У Katia возникает желание спросить, знает ли она испанский в принципе? Очень похоже, что перевод выполнен машинным способом. А человек, изображающий полиглота, для меня хуже откровенного неуча.
Luluka35 вне форума   Ответить с цитированием
23.10.2022, 12:42
  #578
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,012
Вес репутации: 96
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Соглашусь, что там есть что править. "Nos sorprendió la locura", например, скорее "застало нас врасплох", чем "удивило". Да и "выпивка", будучи неисчисляемым существительным, не очень хорошо сочетается с "потерял счёт". Надо будет вчитаться, может, ещё что.
Но это мелочи. Интересней другое:
Цитата:
Сообщение от Luluka35 Посмотреть сообщение
"No la agarre' conmigo,- Не обвиняй меня," Agarrar - схватить, поймать, хватать, крепко держать, отхватить, etc. Специально проверял себя, думал, может не знаю какого-то значения слова? Да, нет, я-то знаю.
Так какой вариант перевода "No la agarre' conmigo" вы сочли бы оптимальным?
"Не хватай её со мной",
"Не лови её со мной",
"Не держи её крепко со мной"
или "Не отхватывай её со мной"?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
23.10.2022, 14:03
  #579
JustElf
Junior Member
 
Аватар для JustElf
 
Регистрация: 09.06.2017
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
JustElf is on a distinguished road
Я отправил новый перевод "Anti-Hero" на модерацию, старый уж слишком сильно отходит от смысла, что захотелось позаботиться о своей любимой песне на альбоме, это совсем новая песня, поэтому думаю, что нужно скорее ей заняться. Ещё просьба, там у меня 69 строчек вместо 70, как в оригинале получилось, я искал очень долго и не нашёл где я пропустил)) Модераторы, добавьте её там пожалуйста, если это не какой-то баг.
JustElf вне форума   Ответить с цитированием
28.11.2022, 17:43
  #580
Нажать пользователю "спасибо"
Alexander_Ch
Member
 
Аватар для Alexander_Ch
 
Регистрация: 03.02.2022
Адрес: Барнаул
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
Alexander_Ch is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от JustElf Посмотреть сообщение
Я отправил новый перевод "Anti-Hero" на модерацию
О, знаю эту песню. Написана типа ирония против хейтеров Тейлор.

А вопрос-пожелание к администрации такой: можно ли как-то сделать "спасибо за перевод" более цивильным, а не как в 2009 году? к примеру так как это сделано на рутрекере. А на других ресурсах просят оценить автора статьи, допустим, "реакцией" эмоджи из трёх вариантов: не понравилось, ровно (покерфейс), понравилось. Вариация "реакцией эмоджи" может варьироваться (не обязательно 3 реакции - можно больше).
И, как минимум, так будет удобнее оставлять спасибо. А еще есть вариант с тем, чтобы отображалось имя (никнейм) того, кто ответил спасибо под переводом. Но это уже на ваше усмотрение.
Alexander_Ch вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 13:01.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot