Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
25.08.2010, 16:26
  #1
(Переведено) Litfiba - Ritmo #2
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Ребята, я тут подумала (думала не долго, честно признаюсь)))
Раз уж страничку группы создали на испанском сайте, то одна песня это совсем как-то не серьезно Пусть их будет хотя бы две, а?)
Итальянский вариант прилагается))

Название песни объяснить могу.
Первоначально они написали целых 4 песни под названием "Ритмо". Но все 4 друг от друга немного, да отличались. Поэтому они выбрали только две, на их взгляд наиболее удачные, которые и разместили в альбоме. Эта песня именно вторая)
Осторожно, рок!!
Смысл песни... сложно передаваем. Вот клип.
(итальянский)

З.Ы. Все, к испанцам больше не пристаю, ухожу спамить на итальянский форум)))
Вложения
Тип файла: rar Litfiba - Ritmo#2 [versione spagnola].rar (3.74 Мб, 544 просмотров)

Последний раз редактировалось Наталина; 25.08.2010 в 21:14.
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
27.08.2010, 03:20
  #2
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Наталин, если никто этого не сделает раньше - разобрать слова (бОльшую часть их, по крайней мере , наверняка не без "пробелов" получится) берусь. Но заняться этим смогу не раньше выходных, я так думаю...

Ты меня прямо возвращаешь к стилям музыке, в которых я жила... в твоём возрасте как раз Тока я тогда в русскоязычном варианте в основном её слушала - русский рок, в общем .
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
27.08.2010, 11:23
  #3
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Ничего страшного, я не тороплю)

Я слышала такое мнение... что рок - это музыка молодежи. И с возрастом люди от него постепенно начинают отходить. Может оно и правда так?)
Но для меня это единственная музыка, которая дает мне энергию. Я слушаю еще много чего (и фолк, и поп, и панк), но они мне этого дать не могут)
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2010, 16:38
  #4
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Наконец-то руки дошли до этой песенки и... должна признать, что я переоценила свои способности к восприятию песен на слух В общем, люди, помогите!!! Особенно помощь нужна в тех местах, что выделены, и где "???" стоят. А то там ерунда местами полная получается...

El (O ?) ritmo mueve el mundo
Yo que vivo dentro
Buscando en cada cosa (entre las cosas ?)
Todas las razas, todas las caras
Es el mar, el mar, el mar, el mar…
Y yendo … (???) evocar

(El) ritmo del dos mil es adrenalina pura
(El) ritmo de locura
Por eso nadaré no vale, no vale, no vale nada
Nadaré me cubren, me cubren, me cubren olas
Nadaré no sale, no sale, no sale nada
Nadaré me suben me suben me suben olas

Y de pronto cara a la verdad (???)
Para poder a transformar

El ritmo pa’ bailar
El ritmo pa’ gozar
Mi ritmo pa’ bailar
¡Hey!
El ritmo pa’ bailar
El ritmo pa’ gozar
Mi ritmo pa’ bailar
¡La sed de mi ritmo! (Hace de ti ritmo ???)

El (O ?) ritmo de la piel se pasa al alma
El ritmo nace en alternativas nuevas
Os puede ahogar sentidos y palabras
Es caras de cambiarse mi motivo (???)
Nadaré no vale, no vale, no vale nada
Nadaré me cubren, me cubren, me cubren olas
Nadaré no sale, no sale, no sale nada
Nadaré me suben me suben me suben olas

¡Hey!
El ritmo pa’ bailar
El ritmo pa’ gozar
Mi ritmo pa’ bailar
¡Hey!
El ritmo pa’ bailar
El ritmo pa’ gozar
Mi ritmo pa’ bailar
¡He-е-е-е-еy!
El ritmo pa’ bailar
El ritmo pa’ gozar
Mi ritmo pa’ bailar

Bom ti ki bom ki bom ki ti ki bom bom

¡Hey!
El ritmo pa’ bailar
El ritmo pa’ gozar
Mi ritmo pa’ bailar
¡He-е-е-е-еy!
El ritmo pa’ bailar
El ritmo pa’ gozar
Mi ritmo pa’ bailar

Nadaré no vale, no vale, no vale nada
Nadaré me cubren, me cubren, me cubren olas
Nadaré no sale, no sale, no sale nada
Nadaré me suben me suben me suben olas

¡Que ritmo!
(va a bailar mi ritmo)
¡Desfrute este ritmo!
(va a bailar mi ritmo)
¡Desfrute mi ritmo!
(va a bailar mi ritmo)
¡Que ritmo!
(va a bailar mi ritmo)
¡Desfrute mi ritmo!
(va a bailar mi ritmo)
(va a bailar, que rico, que ritmo)

Bom ti ki bom ki bom ki ti ki bom bom

А автору испанского текста и исполнителю Литфибы лично мне хочется сказать:
- в испанском языке тоже есть артикли, как это ни странно
- звуки "о" и "а" в испанском языке (в отличие от русского, например ) произносятся чётко, а ни "нечто среднее между "о" и "а"". Звук "е", кстати, тоже чётко, а не "нечто среднее между "о" и "е""

Наталина, а на счёт рока и молодёжи - порой меня до сих пор пробивает послушать то, что слушала в школьно-студенческой юности (это русский рок больше, Алиса, Наутилус, Ноль, ДДТ, Аквариум, Машина..., почти-рок Чайф, Чиж и т.д. и т.д...). Порой вдруг цепляет в стиле рок что-то из ново-услышанного - "предложенные" тобой две песни Литфибы мне вполне "пошли", например, на last.fm испанский/латиноамериканский рок слушала - тоже кое-что понравилось. Одна группа "зацепила", это вообще к панк-року относится, кажется - Ska-P, всё хочу как-нибудь заняться их переводами . Но то, что чем я старше, тем реже возвращаюсь к року - это вправду факт, с чем связанный - не знаю, не задумывалась...

Последний раз редактировалось Cloudlet; 11.09.2010 в 16:40.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2010, 16:46
  #5
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Дело тут не в незнании произношения, а в манере пения (или в манере коврятанья языка).Он и в итальянском порой закрутит вместо, например, lei - lai. Ну да, действительно, "лэй" и "лай" - какая разница?)
Спасибо тебе) Жду продолжения банкета)))
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2010, 16:54
  #6
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
P.S. Да, если это сможет помочь кому-нибудь - я нашла подстрочный перевод итальянского текста этой песни на испанский Вот он:
http://www.traduceletras.net/es/litfiba/ritmo-2/361796/
"Методом пристального вглядывания" я всё пыталась высмотреть в нём подсказки - что же это он такое может произносить.... В паре мест помогло даже
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2010, 16:58
  #7
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Только они для перевода взяли первый вариант песни.
Потому что во втором "Марии" нет) Текст немножечко, но разнится.
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2010, 17:00
  #8
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Наталина Посмотреть сообщение
Дело тут не в незнании произношения, а в манере пения (или в манере коврятанья языка).Он и в итальянском порой закрутит вместо, например, lei - lai. Ну да, действительно, "лэй" и "лай" - какая разница?)
Спасибо тебе) Жду продолжения банкета)))
Пока не за что - я вот тоже теперь жду помощи... ))

А на счёт специального коверкания произношения - может и так, я-то не спорю. И про артикли наверняка автор знал, тока они в ритмо не вписывалсиь - вот их и выкинули, типа, и без них всё ясно )) Просто о тех, кто потом будет слова песни на слух записывать - совсем не подумали сеньоры нехорошие :-D

Цитата:
Сообщение от Наталина Посмотреть сообщение
Только они для перевода взяли первый вариант песни.
Потому что во втором "Марии" нет) Текст немножечко, но разнится.
Угу, я заметила, Наталин! Просто для моих целей это было совсем не принципиально
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 00:05
  #9
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Наконец-то руки дошли до этой песенки и... должна признать, что я переоценила свои способности к восприятию песен на слух В общем, люди, помогите!!! Особенно помощь нужна в тех местах, что выделены, и где "???" стоят. А то там ерунда местами полная получается...
Даша, ты очень хорошо воспринимаешь на слух!!! Почти все правильно! Я только могу помочь с первым куплетом. Дальше, слышу то же самое, что ты написала:
El (O ?) ritmo mueve el mundo
Yo que vivo dentro
Buscando en cada cosa
Todas las razas, todas las caras
Es el mar, el mar, el mar, el mar…
Y él nos ha traido acá.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2010, 00:30
  #10
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Аня, спасибо!!! И за комплимент спасибо

На строчке, что ты написала - я конкретно засела, вообще не могла разобрать

А вот с этими двумя:
Y de pronto cara a la verdad
и
Es caras de cambiarse mi motivo
дело в том, что я сама вполне чётко слышу именно то, что написала - одна проблема, смысл в этом не очень вижу... Потому и решила, что слышу что-то не то.

А вот с этим двумя вариантами:
¡La sed de mi ritmo! (Hace de ti ritmo)
Первый - это больше дань итальянскому тексту, и в таком варианте строчка осмысленна. А второй - это то, что я там в самом деле слышу, только проблема опять же - смысл странный, и грамматика несколько отдыхает.

В общем, сейчас тогда состряпаю перевод того, что получилось - с комментарием, что если кто готов поправить-улучшить испанский текст - ¡bienvenido!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Litfiba - Reina de corazones Наталина Испанских песен 16 22.08.2010 20:47


Часовой пояс GMT +4, время: 08:07.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot