Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Испанских
 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
10.06.2014, 13:16
  #11
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Érase una vez y mentira no es...

Сказки прошли мимо меня. Я сразу перешла к взрослым книжкам.
Но не совсем сразу.
Сначала они тоже никак не шли, потому что слишком мало было понятно.
Я благодаря фильмам и сериалам словарный запас собираю. (конечно статьи, песни, книжки тоже. Но база у меня сериальная )
Там язык попроще, чем в книгах. И можно выбирать от простого к сложному.
Сейчас уже смотрю только с идеей понять каждое слово.
Поэтому торможу просмотр, и ищу в словаре незнакомые слова.
Всё, больше не буду про сказки.
_____________________
Цитата:
Restituir – возвращать, нет? Два значения: "возвращать что-то" либо "восстанаваливать".
Не знаю, насколько естественно этот глагол звучит в таком употреблении. Никак не могу прокомментировать.
Я встречала его только в значении "восстанавливать", вот так:
Restituyeron en su cargo al juez.

Цитата:
Чтоб не страдал от жары, вестимо.
Здесь, ИМХО, лучше "hacer daño" или "no molestar" использовать.
(Ещё приходит в голову afectar, но опять какой-то издёвкой отдаёт.
Потому что когда про кого-то говорят, что le afecta el calor, очень часто имеют в виду, что от жары у него крыша поехала ).

И ещё конструкция
Quiero que el calor no te haga daño. звучит довольно странно.

Это "quiero que", обращённая к третьему лицу стандартная форма дачи указаний. Подчинённым, например.
Приказной такой порядок. А мы вроде просто добра желаем.

Как вариант: No quiero que el calor te haga daño.
Здесь уже проявление беспокойства и заботы.

Или можно вообще убрать quiero, получится стандартная конструкция для пожеланий: que+субхунтиво
Всякие добавления к этой конструкции окрашивают личным отношением это пожелание.

Tu ajeno hermanito.
Это забавно - "Твой чужой (не родной) брат" получился.
Тот, кто на расстоянии - это, наверное, alejado.

Ven a verme una vez - Навести меня разок (в смысле, об одной встрече прошу)
Если "приезжай ко мне как-нибудь" это:
Ven a verme algún día

¡Huye! - это сильно так: Сматывайся!
В духе идеи должно быть чуть-чуть более мягкое ¡Escapa!

¡Prego! - это я в первый раз вижу. Не знаю, что значит.

Посмотрим, хватит ли меня на продолжение...

Последний раз редактировалось Островитянка; 10.06.2014 в 13:18.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Chiacchierata italiana (болталка итальянцев) dima ryz Итальянских 613 25.03.2024 23:52
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1539 01.03.2024 20:27
Околонепонятковая болталка anonimo Это можно сделать лучше! 13 29.11.2012 19:19
Зимне-новогодняя, новенькая, болталка :) Thomas Знакомство, общение 15 27.12.2010 14:23


Часовой пояс GMT +4, время: 08:15.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot