Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

27.09.2015, 14:06
  #91
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Вот у нас говорят "неудобно штаны через голову надевать", это ещё что, неудобно — это русскому на английском объяснять итальянскую стилистику, focalizzazioni, topicalizzazioni и frasi scisse, за это даже я бы не взялась, при том, что с любопытством отношусь ко всем лингвистическим извращениям.

Да, я не встревала, я тут с самого начала и тоже рада Вас видеть!

Вы убрали "tu" с его исходного места, вставили в начало предложения и сделали вид, что так и было. Но всё ж таки в начало вставили, видимо, интуитивно ощущая, что это влияет на смысл. Теперь вернули в конец фразы и делаете вид, что это не важно, перевёл же кто-то на английский вообще без you.

Английскому языку Ваших итальянцев я не доверяю, как и Вашему итальянскому, Вы бы общались с ними на их языке, если б знали его. Испорченный телефон.
Они, скорее всего, смысл глаголов пытались передать, думая, что Вы в этой фразе не понимаете совсем-совсем ничего, а глагол всё ж таки - фундамент организации смысла, ну хотя бы его... Не хотели запутать Вас ещё больше упоминанием про маркированные конструкции.

А может и не чувствуют, мало ли. Не все русские, как выяснилось, отличают "сначала стреляй ты" от "ты сначала стреляй", почему итальянцы должны быть сплошь грамотными и чувствительными к языку?
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Здесь смысловое ударение можно поставить и на слове "комната".
В устной речи да. А в письменной пользуются порядком слов. Чаще прямым, когда подлежащее стоит перед сказуемым, фраза нейтральная. А иногда нарушают его, тогда появляются инверсии, это маркированные конструкции, с их помощью логически выделяют часть предложения на письме.

Если поставить сказуемое перед подлежащим, появится ощущение, что сказуемое — ранее известная информация, а подлежащее — то новое, ради чего затевалось предложение. "Стреляй ты" — то, что надо стрелять, было ясно и так, а вот кому первым — сказали только что.
Не всегда, но в большинстве случаев.

А исключения бывают, можно сказать "О, Олег проснулся" или "Дурак ты, Олег" (все имена вымышлены, любые совпадения с реально существующими людьми случайны), не подразумевая то, что Олег именно проснулся (а не уснул), а дурак именно ты (давно было ясно, что кто-то из нас, сейчас стало понятно кто), а стремясь экспрессивно выпалить сначала главное. На этом предложение можно закончить и вообще разговаривать крайне отрывисто: "Мрак!", "Жуть!", "Телефон!", "Мальчик!", но иногда даже очень эмоциональные люди удосуживаются закончить мысль, и тогда появляются вот такие (тоже маркированные) конструкции: "Дурак! (ты... всё-таки...)" или "(вот те на) Олег! (проснулся)"

Это в русском. А в итальянском местоимения и вовсе опускаются, подлежащее видно по форме глагола.
Если не опускается и выносится в постпозицию, то на нём логическое ударение, что означает выделение или противопоставление (именно ты, а не кто-то другой).
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Это я пишу, главным образом, для х_fido.
Это правильно. А то ему требуются примеры употребления "prima". Главным образом от Вас.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
27.09.2015, 18:13
  #92
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Вот у нас говорят "неудобно штаны через голову надевать"
А еще есть выражение "метать бисер перед свиньями".
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
27.09.2015, 18:30
  #93
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 857
Вес репутации: 53
Олег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really niceОлег Лобачев is just really nice
Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
Кстати, эта тема 9-го класса школы.
Ну спасибо, Dogcat! До сего дня я считал, что 5-й класс - это как раз мой уровень
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
28.09.2015, 00:05
  #94
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
Сломанный у вас детектор ошибок...

P.S.
А ещё у вас лишняя запятая :P
Почему же сломанный? А даже если и есть лишняя запятая (интересно, где), то уж девушку Лизу мне по запятым явно не переплюнуть, там счёт идёт на десятки!
А Вы, Котопёс, странно защищаете безграмотность, хотя обычно из штанов выпрыгиваете и забрасываете аудиторию заумными ссылками!
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
28.09.2015, 07:00
  #95
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Tatty Посмотреть сообщение
Почему же сломанный? А даже если и есть лишняя запятая (интересно, где), то уж девушку Лизу мне по запятым явно не переплюнуть, там счёт идёт на десятки!
А Вы, Котопёс, странно защищаете безграмотность, хотя обычно из штанов выпрыгиваете и забрасываете аудиторию заумными ссылками!
Сломанный он потому, что нашёл меньше половины проблем в том посте. И где у меня была защита безграмотности?)

Цитата:
А даже если и есть лишняя запятая (интересно, где),
А вот тут:
Цитата:
Понятно, что идеальных людей нет, и дело не в личностях.
Здесь два однородных придаточных предложения, соединённых союзом и.
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.

Последний раз редактировалось Dogcat; 28.09.2015 в 07:06.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
28.09.2015, 07:05
  #96
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
Ну спасибо, Dogcat! До сего дня я считал, что 5-й класс - это как раз мой уровень
Эт не колкость была, а намёк на то, что это, ну правда, довольно базовая вещь, с которой стоит познакомиться, если активно занимаешься переводами.

В речи вы действительно можете играть с интонацией и выделять какое угодно слово. На письме так не получится: если вы не будете выделять слова заглавными буквами, жирным или как-то ещё, то ваш читатель все предложения будет читать одинаково, ожидая увидеть "новую часть сообщения" (рему) именно в конце. Ну согласитесь, даже читая этот пост, вы вряд ли мысленно выделяли какое-нибудь слово в начале предложения.

Кстати, на эту тему есть заезженное упражнение: показать в переводе разницу между предложениями "The book is on the table" и "A book is on the table".
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
28.09.2015, 12:01
  #97
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
метну последнюю горсть бисеру.

в вашем "смысле" куда у вас подлежащее стыдливо подевалось?
не вставилось?
получилось бы
сначала выстрели ты, а потом уже спроси
так, да?

и шо, ви таки думаете, в итальянском сильно отличается?
никогда не говори никогда.
кто там про бисер напомнил?
олег за всё берётся смело...

смешно как-то переводчикам рассказывать хрестоматийные примеры.
про мальчика, который вошёл в комнату.
когда в английском (да и в итальянском) он будет с определённым, а когда - с неопределённым артиклем.
a boy entered...
the boy entered...

tu dimmelo prima...
prima dimmelo tu...

а чем вариант "сначала выстрели ты" лучше варианта "выстрели первым"?

я бы ещё понял, если бы с пеной у рта и с заходами в корпус сопоставлялось "выстрели первый" с "выстрели первым", а тут...

и не надо рассказывать, как оно бывает в армии.
в итальянской армии никто из присутствующих не служил. да и автор исходного текста не факт, что да.
переводим мы не то, как лучше пойти под трибунал, а конкретный текст.
в котором (ну ты подумай!) зачем то явно прописано местоимение.
в ударной, ты ж погляди, позиции.
и это в итальянском (а не в каком-нибудь французском) языке.

(в сторону) и лариса уж давно пропала, а ты смотри, страница за страницей всё накручивается...
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
28.09.2015, 17:09
  #98
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Я вдруг первое сообщение темы заметила.
Хоть и год прошёл.
Цитата:
Сообщение от Modeus Посмотреть сообщение
Stringimi tra le tue braccia,
giacché sono un'ombra e
presto sparirò con esse.
В объятьях же исчезну?
Почему-то коллективный разум остановился на "тенях".
Или было бы не "con"?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
28.09.2015, 18:23
  #99
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
а что не так?

крепко обними меня
ведь я - лишь тень и
скоро как тень растаю
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
28.09.2015, 18:29
  #100
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Тень одна, а хочется найти что-то в тексте множественного числа, и вот как раз braccia женский род.
Нельзя исчезнуть с руками? "В твоих руках, я лишь тень, и я исчезну с ними", ну не очевидно: "с ними" – "другими тенями", почему?
Потому что руки не исчезнут, только тень из них уплывет?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Va tutto bene Aneta Итальянского языка 8 03.06.2014 09:54
Milva «Il film della mia vita» Ligor Поиск редкостей 0 20.02.2013 12:49
(Переведено) Mimmo Locasciulli - Una vita che scappa Turrido Итальянских песен 2 21.05.2011 20:18
(Переведено) Serena Abrami - Lontano da tutto Annett Итальянских песен 7 22.03.2011 23:29
(Переведено) Julie Zenatti - La vita e poi Fleur-de-Lys Итальянских песен 7 11.08.2010 19:23


Часовой пояс GMT +4, время: 20:01.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot