Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

05.03.2017, 12:16
  #11
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Судя по контексту, вижу здесь несколько иной смысл, чем "сильная усталость, и физически, и морально". Человеку плохо от того, что из-за влюбленности он утратил силу воли, позволив женщине управлять обстоятельствами, так что в данном случае "я чувствую себя тряпкой" отлично укладывается в канву на всех языках.
Мне сложно судить, может ли в итальянском данное выражение иметь подобный смысл.
И я нигде не нашла, чтобы их тряпка была равна нашей. Их ветошь нашим подкаблучникам. Хотя искала, рассматривая все варианты, кот. приходили в голову.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
08.03.2017, 14:45
  #12
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Человеку плохо от того, что из-за влюбленности он утратил силу воли, позволив женщине управлять обстоятельствами, так что в данном случае "я чувствую себя тряпкой" отлично укладывается в канву на всех языках.
ну разве что об которую вытерли ноги.

там нет утратившего силу воли человека.
там есть стерва, которая походя подцепила себе мужика, уже имея любовника, и теперь играет с двумя сразу в кошки-мышки.
раньше таких называли блядями, сейчас не знаю.
но да, он её любит, а от неопределённости и от чувства вины (друга-то он предал) сходит с ума.
тряпка бы сидел на попе ровно и ждал у моря погоды. ну ушла. пострадаю. ну пришла, тоже неплохо. stasera si tromba.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
30.04.2017, 14:47
  #13
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
тряпка бы сидел на попе ровно
А то ж он вон как неровно сидит, аж подёргивается.
Не, я не спорю с переводом слова "straccio". Оно не равно нашей тряпке.
Но и разницу между тряпочным "ушла – пострадаю" и волевым "от неопределённости схожу с ума" (сочиняю грустные песенки, а придёт – буду весёлые сочинять) в упор не вижу, друга-то он предал.
Это как надо вздыхать, чтоб сразу стало ясно, что не хухры-мухры, а вона какой волевой человек мается?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
03.08.2019, 22:09
  #14
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
И снова прошу вашей помощи.

Может ли da un po' по смыслу быть схожим с per un po', если очень надо. ))

Контекст здесь.
https://it.lyrsense.com/review/12487
Лада вне форума   Ответить с цитированием
03.08.2019, 23:43
  #15
Tori141
Member
 
Аватар для Tori141
 
Регистрация: 27.04.2016
Сообщений: 84
Вес репутации: 11
Tori141 is on a distinguished road
Da un po' - это уже давно, некоторое время, а per un po' - ненадолго, на некоторое время. Как по мне, то это разные по смыслу фразы:
Sono qui da un po' - я здесь уже давно (живу/работаю)
Sono qui per un po' - я здесь ненадолго (через некоторое время уеду)
Tori141 вне форума   Ответить с цитированием
04.08.2019, 01:52
  #16
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Tori141 Посмотреть сообщение
Da un po' - это уже давно, некоторое время, а per un po' - ненадолго, на некоторое время. Как по мне, то это разные по смыслу фразы:
Sono qui da un po' - я здесь уже давно (живу/работаю)
Sono qui per un po' - я здесь ненадолго (через некоторое время уеду)
Спасибо!
Лада вне форума   Ответить с цитированием
05.08.2019, 21:40
  #17
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Может ли da un po' по смыслу быть схожим с per un po', если очень надо. ))
Я бы спросила иначе, не может ли "da un po'" использоваться как "da poco"?
Не в значении времени.
Временное "da" – это "с каких пор?", но у этого предлога есть ещё значение оценки, цены.
Как во фразах, например, "un gelato da un euro" – мороженое, ценой в 1 евро. "Una cosa da niente" – пустяк, не стоящий внимания, "ценой в ничто". "Un'emozione da poco" – незначительное чувство, "эмоция ценой в ерунду", "per me, per me più che normale che un'emozione da poco mi faccia stare male, una parola detta piano basta già..."
Казалось бы, "poco" очень близко к "un po'". По смыслу, по форме. Если очень надо, чего бы не притянуть? Где "emozione da poco", там и "amore da un po'", оба "ценой в чуть-чуть". А отчего-то не тянется, не знаю, не чувствую. Un po'... Un'emozione da poco... amore da un po'... Из-за артикля, наверное. В характеристиках типа "da poco", "da niente" слово с предлогом сливается в единое выражение, "ничтожный", "незначительный", "какой?". А артикль мешает выражению слиться. Это как "vivere da re" – "жить по-королевски", неделимое наречное выражение, "как?", а "vivere da un re" – это уже жить у какого-то короля в доме, существительного предметный смысл. За un po' явно сквозит un po' di tempo. А может, ошибаюсь, не знаю.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
07.08.2019, 11:36
  #18
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Amore da un po.. Это как? "Любовь с шести часов утра, когда на часах шесть тридцать?") ненене
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
07.08.2019, 13:03
  #19
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
А как?10 символов, зараза
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
07.08.2019, 14:45
  #20
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Amore da un po.. Что ты хочешь сказать по-русски этим, я не понял.
Скажу так: если что-то не звучит, то пользуйтесь ПРАВИЛОМ "красивого звучания". Есть такое в итальянском языке.

Последний раз редактировалось dima ryz; 07.08.2019 в 18:09.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Помогите сформулировать David DeMaria -Sabes Марко Испанского языка 3 18.09.2016 18:34
Помогите сформулировать Лада Испанского языка 4 11.11.2013 00:36


Часовой пояс GMT +4, время: 11:02.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot