Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
02.10.2010, 10:25
  #1
"There is no rose such a virtue" от Владимира. Правим.
мама
Junior Member
 
Регистрация: 02.10.2010
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
мама is on a distinguished road
Классический рождественский напев «There is no rose of such virtue»
Он необычен, так как в нем используются староанглийские слова выражения, наряду с элементами латыни.
Перевод таких текстов весьма труден, ибо требует от переводчика не только досконального знания современного и старого английского, но и понимания огромноого пласта культуры христианства, его основ, а также знакомства с основными его течениями и традициями символизма. Если за перевод берется человек, не знакомый с азами христианства, да еще и неважно владеющий языком, то может получится такая порнография, как получилась у многоуважаемого Владимира, которая может сильно оскорбить чувства верующих, а то и реально подсинить морду лица, если крепко верующий узрит его лик в реале.
Владимир, похоже, не понял, про какую такую розу шла речь. Так вот, Владимир, Роза – это символическое имя матери Христа. Или, может, вы думали, что псалмы писались от безделья, накурившись фимиамов, и вставляли розы в разные места просто от нечего делать, для красоты? К сожалению для лихо наскакивающих переводчиков, это не так.
К сожалению – потому что некомпетентность таких переводчиков оставалась бы незамеченной. Может быть.
Итак,
«There is no rose of such virtue»
Что переводится как
«Нет розы, настолько добродетельной»
Или, короче, по-русски -
«Нет розы, добродетельней [чем]»
(Мария, согласно многочисленным и уважаемым свидетельствам, была чрезвычайно известной своей чистотой и набожностью, происходила из очень приличной семьи).
Я уже не буду распространяться, что дословный перевод Владимира «Больше нет розы такой добродетели» звучит коряво и безжизненно. Владимир, ну мы все тут умеем переводить дословно, даже я иногда, но ценится-то не тупая замена слов, копипэйст аля гугль, а литературный перевод!

Следующая строфа
"As is the rose that bare Jesu"

Владимир, вы настолько лихо и ничтоже сумняшеся перевели «Как та, что обнажает Иисус... » что просто нет слов. Вы думали, что вы пишете, вообще? Подумали бы, что именно вы переводите! Это же псалом, в конце концов!
В вашем понимании, Христос обнажает свою мать? С какой целью он ее обнажает-то? У них что, оргия на иисусов день рожденья? Они перепились, и он ее «обнажает»? Вы знаете, что в христианской традиции Хам «обнажил наготу своего отца», что бы посмеяться, за что он и все его потомство было проклято и обречено быть в рабстве у своих братьев?
И теперь вы на голубом глазу утверждаете, что Христос обнажает розу, то есть свою мать? Вам самому-то не кажется, что вы богохульствуете и святотатствуете? А если речь шла о цветке, как вы ошибочно подумали, то все равно, как и зачем Христу обнажать розу? Листики он ей обрывает или что, шипы отламывает? И зачем, главное?
Извиняет, но не оправдывает вас, ваше незнание.
“Bare” переводится со староанглийского как «рожать, рождать».

Таким образом, эта строфа полностью может быть переведена как

«Нет добродетельней розы
Чем та, что родила Христа.»

Сравните с «Больше нет розы такой добродетели,
Как та, что обнажает Иисус...»

На будущее знайте – переводчики перед работой с христианскими текстами молятся, а некоторые и постятся. Подумайте над этим. И мой совет – почитайте теорию перевода, это поможет обуздать вашу бурную(и это хорошо!) переводческую энергию и направить ее в менее разрушительное русло=)
Понимаете, ваше неважное знание языка и катастрофическое незнание христианства помножились друг на друга и сыграли такую злую шутку. Если бы вы разбирались хоть в одном предмете хорошо, этого бы не случилось.
Извините, если резко, но ваш перевод оскорбил мои христианские чувства.
мама вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2010, 16:11
  #2
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Прошу прощения за то, что мой перевод оскорбил Ваши чувства. Вы совершенно справедливо замечаете, что перевод подобных текстов требует глубоких знаний и большого мастерства. Наверное, моя ошибка еще и в том, что нередко я не пытаюсь довести определенный образ до примитива, разложить и сделать максимально понятным, а стараюсь передать его так же, на уровне восприятия, что ли?.. За Вашу резкость и едкие комментарии в мой адрес я Вас, конечно, не отблагодарю А вот за то, что указали на ошибку и подсказали правильный вариант, который не заденет чувств верующих и будет соответствовать смыслу, вложенному в текст, - Большое спасибо! Я его обязательно исправлю.

З.Ы.: Мама, ну, если уж Вы называете себя так и позиционируете себя, как человек верующий, то, пожалуйста, давайте все-таки будем терпимее друг к другу и вместо того, чтобы укорять будем просвещать и помогать друг другу)

Последний раз редактировалось VladimiR; 02.10.2010 в 16:33.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2010, 16:32
  #3
Tyler
Super Moderator
 
Регистрация: 07.07.2010
Сообщений: 102
Вес репутации: 18
Tyler is on a distinguished road
мама, сомневаюсь, что человек действительно являющийся христианином был бы оскорблен подобным образом. А вот некоторые Ваши слова ставят под сомнение отсутствие злых намерений в Вашей речи. Это лишь мое предположение, но складывается впечатление, что Вы либо хотели отплатить Vlad.i.miR за т.н. обиду, либо озарить улыбкой лица читающих Ваше сообщение, либо и то, и другое вместе. Донести абсолютно верные поправки до автора, но в менее противоречивой форме не такая уж и сложная задача. Я ни в коем случае не советую Вам как и что говорить, но только лишь хочу напомнить, что на форуме существуют как явные, так и неявные правила общения.

Последний раз редактировалось Tyler; 02.10.2010 в 16:34.
Tyler вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2010, 16:34
  #4
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Уважаемая пользователь мама! Кстати, Ваш "ник-нейм" оскорбляет мои семейные чувства - Вы мне ни разу ни мама (к счастью), и как мне прикажете к Вам обращаться? Для того, чтобы Вас кто-то называл "мамой", знаете ли - это надо заслужить, а не на форуме так назвать себя. Если у Вас есть родные дети - вот от них такого обращения и ждите.

И, что, в педагогических вузах не учат даже малейшему уважению и вежливости учителей по отношению к ученикам (даже когда "ученик" и не просился быть Вам учеником, но Вы решили, что должны стать ему учительницей)? Судя по Вашей манере вести себя у нас на форуме, не только в этой теме, это так. А вот то, что христианская мораль, если уж Вы ссылаетесь на Ваши христианские чувства, теперь не учит быть терпимым к ближнему своему - это для меня совсем странная "новость". Как-то истинно верующие люди, которых я знаю, и которые не кичатся этим и не кричат о своих "христианских чувствах" форумах в и-нете, гораздо терпимее и добрее к окружающим.

Суть Вашего сообщения составляет около ~5% от текста, который Вы написали выше. За суть Вас уже автор поблагодарил, присоединяюсь к его благодарности. Но вот за всё остальное - ещё одно сообщение в подобном стиле, пользователь мама, и на правах модератора я буду их удалять. Оставляя только суть сообщения, выраженную коротко и ёмко, со ссылкой на Ваше авторство замечания.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2010, 16:48
  #5
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Так, народ, брэйк

Причем обеим сторонам.
Владимир очень корректно и достойно сам ответил. Браво!
Так что давайте обоюдно.

Пользователь, прости меня, господи, мама - побольше такта
Нам всем - не набрасываться скопом.

Ведь правка, дйствительно, корректная, дай бог не последняя.

Всем пиииссс!!!!
__________________
du sans-souci

Последний раз редактировалось Nathalie; 02.10.2010 в 16:50.
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2010, 17:21
  #6
йожик
just music
 
Аватар для йожик
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 359
Вес репутации: 30
йожик will become famous soon enoughйожик will become famous soon enough
Ну вот, как только проявление жизни, так сразу брэйк
йожик вне форума   Ответить с цитированием
02.10.2010, 17:38
  #7
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
йожик
Проявление жизни - это ура и всегда за!!!
Но не обижать друг друга.
Разве не так?
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
03.10.2010, 00:48
  #8
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
насколько я знаю,у Владимира отличные переводы,множество благодарностей. ну ошибся человек,поправили и ладно. а то разнесли в пух и прах.
Мама,вы не правы
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
03.10.2010, 01:31
  #9
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
У Володи не только отличные переводы и не только их очень много. Володя еще и себя проявил, как абсолютно адекватный и открытый человек, что может, вызывать только уважение.
А не ошибается тот, кто ничего не делает.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
16.10.2010, 19:47
  #10
Elize
Junior Member
 
Регистрация: 05.02.2010
Адрес: Россия - Австралия (Тула - Сидней)
Сообщений: 12
Вес репутации: 0
Elize is on a distinguished road
Отправить сообщение для Elize с помощью ICQ
Во-первых не одна англоязычная страна не является преследователем христианства, в Австралии вообще нет никого верующих, у нас Иисус - это человек из сказки, также и в США и в Великобритании, поэтому ошибку сделали вы, а не переводчик, когда поют никто не смотрит на правду или не правду, главное - подобрать рифму, а на остальное наплевать, перевод который предоставил Владимир правильный.
А прикол в том, что единственная страна, которая привознесла христинство как свою религию - Шотландия, а этот певец родился на границе с Шотландией, его предки ездили в церковь в Глазго, чтобы помолится и т.д.
И поет он на ШОТЛАНДСКОМ!!! а это совсем другой язык.
Перевода нет, и не может быть, а если вы такой фанатик, что обращаете внимание на какую-то песню, то я уж и не знаю, если хотите увидеть перевод - ловите:
Нет такой чудесной вагины,
чем та, что родила Христа,
Алилуя
Ведь в этой маленькой вагине
сошлись небо и земля
Алилуя

вот и ловите рифму))

Последний раз редактировалось Лада; 22.10.2010 в 21:26.
Elize вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "La Galerie Vollard" - "la vie en bleu" Ivana Французских песен 3 09.08.2010 13:47
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "Les feux du succès" из мюзикла "La vie en bleu" Ivana Французских песен 5 09.08.2010 13:45
"Uptown girl" и "downtown man" Cloudlet Английского языка 6 31.07.2010 20:37
Juanes - Falsas palabras - "voz" или "vos"? Cloudlet Испанского языка 13 12.06.2010 23:27
Dos Almas (Victor Heredia) - нужна помощь "расслышать" строчку Cloudlet Испанского языка 2 23.05.2010 01:15


Часовой пояс GMT +4, время: 09:43.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot