Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

06.10.2015, 15:47
  #1
Трудности перевода у новичка)
L.E.V
Member
 
Регистрация: 01.10.2015
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
L.E.V will become famous soon enough
Это мои первые переводы. Они не проходят модерацию, другие два прошли)

Поправьте где есть ошибки, особенно подчеркнутые строки, они мне мало понятны

1.


__________________________________________________ ____________________
2.

L.E.V вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 01:10
  #2
Vortigont
Junior Member
 
Регистрация: 21.09.2015
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Vortigont is on a distinguished road
От новичка новичку Старожилы поправят.

Не надо вставлять текст в виде картинки, его невозможно цитировать. Для оформления текста две колонки есть специальные теги.

по переводу:
не старайтесь переводить 'tonight' как 'сегодня ночью', чаще всего это 'вечером' или просто 'сегодня'

Mother its cold here. Father thy will be done.Матерь, здесь холодно. Отче, да исполнится воля Твоя*


* - строка из молитвы (Да исполнится воля Твоя на земле, как на небе.)

Untangled Love - здесь 'Untangled' наречие, может "распутанная любовь" в смысле той которую обретают заблудшие. Что-то мне подсказывает что это любовь к всевышнему судя по контексту

In the fruit of all this labor landв плодах трудов этой земли


Been fumbled by so many hands - здесь пассив, были общупанны множеством рук

It's been 21 years since I left home - прошел 21 год с тех пор как я покинул дом.

I see the silver lining shining like polished gold - здесь 'silver lining' идиома, означает светлую сторону негативных событий, оптимизм. Поищите в тезаурусе в разных контекстах.
Vortigont вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 01:50
  #3
L.E.V
Member
 
Регистрация: 01.10.2015
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
L.E.V will become famous soon enough


Что с этим делать?)

Where did the bow break?
Где появился раскол?

have yourself another dream
создав себе другую мечту

Or are you caught up in the light?
Или ты в плену у света?

Untangled Love какие еще версии будут?

Последний раз редактировалось L.E.V; 07.10.2015 в 01:56.
L.E.V вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 02:24
  #4
L.E.V
Member
 
Регистрация: 01.10.2015
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
L.E.V will become famous soon enough
I remember you in white in the garden
Я помню тебя в белом, в том саду

Its been trial after trial
Это было испытание после испытания

Through the ringer in the back
Сквозь звонок сзади

At the window of this track
У окна этого следа

I was just too proud to know
Я был просто слишком горд, чтобы знать,


Третья и четвертая строчка не очень нравятся?
L.E.V вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 15:45
  #5
Vortigont
Junior Member
 
Регистрация: 21.09.2015
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Vortigont is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от L.E.V Посмотреть сообщение


Что с этим делать?)

Where did the bow break?
Где появился раскол?
Затащили вы меня в эту тему Фраза слишком неоднозначна для прямого перевода. Возможно имеется в ввиду "остановить преклонение/поднять с колен" образно. Учитывая религиозный контекст всей песни немного покопал в этом направлении и понял что все еще сложнее. "On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel." Это строфа из еврейской библии Hosea 1:5. Как раз согласуется со следующей строчкой "It happened before your time". Как это правильно перевести по смыслу а не дословно - понятия не имею. Мои познания в религиозной теме весьма скудны, даже не могу сообразить что это за пророк такой 'Hosea'. Попробуйте найти русский перевод библии от этого пророка и посмотреть о чем там вообще речь.

Цитата:
Сообщение от L.E.V Посмотреть сообщение
have yourself another dream
создав себе другую мечту
ну как вариант не использовать деепричастие - просто 'создай/найди'

Цитата:
Сообщение от L.E.V Посмотреть сообщение
Or are you caught up in the light?
Или ты в плену у света?
Если не хочется углубляться в подтекст, то, думаю, можно так оставить.

Цитата:
Сообщение от L.E.V Посмотреть сообщение
Untangled Love какие еще версии будут?
опять же тут смысл происходит из религиозного контекста в котором я не силен. Я не знаю как называется процесс когда человек приходит к Богу избавившись от грехов ("любовь спасения" может?). Нужно потолковать со сведующим верующим человеком относительно этих терминов на русском.
Вот нашел несколько фраз с очень похожим смыслом.
- Every Christian can cooperate with God untangling sin from their lives by loosening these knots.
- How does God untangle my life from the sin that so easily entangles me?
Vortigont вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 15:50
  #6
Vortigont
Junior Member
 
Регистрация: 21.09.2015
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 10
Вес репутации: 0
Vortigont is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от L.E.V Посмотреть сообщение
Its been trial after trial
Это было испытание после испытания
Правильнее "Это были испытание за испытанием"

Цитата:
Сообщение от L.E.V Посмотреть сообщение
Through the ringer in the back
Сквозь звонок сзади

At the window of this track
У окна этого следа
Тут без контекста сложно сказать, но "звонок сзади" звучит как-то странно.
Vortigont вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 15:50
  #7
L.E.V
Member
 
Регистрация: 01.10.2015
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
L.E.V will become famous soon enough
Спасибо за подробные ответы


PS. Ушел переводить Библию
L.E.V вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 15:53
  #8
L.E.V
Member
 
Регистрация: 01.10.2015
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
L.E.V will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Vortigont Посмотреть сообщение
Правильнее "Это были испытание за испытанием"


Тут без контекста сложно сказать, но "звонок сзади" звучит как-то странно.
Про отношения, любовь)

I remember you in white in the garden
Its been trial after trial
Through the ringer in the back
At the window of this track
I was just too proud to know
(Come on child)
Cause there's a power in letting go
L.E.V вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 17:01
  #9
tennis0
Member
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 31
Вес репутации: 0
tennis0 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от L.E.V Посмотреть сообщение
Спасибо за подробные ответы


PS. Ушел переводить Библию
А зачем её переводить, если она уже переведена?
tennis0 вне форума   Ответить с цитированием
07.10.2015, 17:22
  #10
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,827
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Улучшить, чё. Она переведена просто, без задоринки, подстрочник, а тут такая жесть у автора получается: "Мать, это здешний холод, Отец твой будет готов". Бестселлер выйдет, "библия в переводе гоблина".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Положение об авторах перевода administrator Новости сайтов 29 04.04.2018 01:22
Ошибки перевода мама Английского языка 9 02.09.2013 14:53
автор перевода Ирик Nathalie Поиск авторов 17 22.04.2010 22:54
Трудности перевода Dancer in the light Английского языка 7 25.03.2010 11:17
Поиск по автору перевода Cloudlet Это можно сделать лучше! 2 02.02.2010 02:20


Часовой пояс GMT +4, время: 12:27.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot