Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Итальянских
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
04.01.2019, 16:55
  #461
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,498
Вес репутации: 72
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Итальянские умельцы перевели "Пиноккио" на язык смайликов.

Сколько издевались над этой книжкой переводчики, а добить решили свои, соотечественники.

Переводом руководили университетские профессора, а варианты перевода предлагала толпа энтузиастов.
Книжка начала слагаться в твиттере, потом в Телеграме, и вот она, нарядная:


Для обозначения главного героя взяли картинку бегущего человечка.
Для смастерившего его плотника – перекрещенные молоток и гаечный ключ + иконка с вишенкой = "Мастер Вишня".
Пиктограмма с ёлочкой означает "дерево". Ёлочка плюс грибок – уже "лес".
Иконка с завитком волны – "море". Тот же завиток волны + значок "вниз" = "утонуть".

"Новый итальянский!", – пишут в отзывах. "Ишь, а Умберто Эко в "Поисках совершенного языка" назвал глобальный язык иллюзией!" и "Теперь книгу может читать вообще кто угодно!"
Чтоб, значит, не напрягаться, буквы не учить.

Прогресс явно куда-то шагает.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.01.2019, 14:50
  #462
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,498
Вес репутации: 72
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Интересно, итальянское "egregio" – non comune, straordinario, eccellente, идущее от "che esce dal gregge" (выходящий из стада) – это положительная характеристика, "значительный", "выдающийся", "феноменальный".
А у англичан аналогичное "egregious", от того же "вышедшего из стада", – "отвратительный", "вопиющий" (extremely bad in a way that is very noticeable).

К вопросу о чувстве локтя, инициативе и личной ответственности.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.01.2019, 16:10
  #463
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,498
Вес репутации: 72
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Какое слово сегодня выловила! "Adultescenti".
Признанное слово, в словарях уже есть.
Сплав adulti и adolescenti.
Как подростки, только взрослые.
"Взростки".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2019, 18:15
  #464
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,498
Вес репутации: 72
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Прикольно было бы, если б мы, как итальянцы, сохраняли род слова, сокращая его. Независимо от окончания.
Как они говорят: la fotorgafia → la foto, хоть и на "o" заканчивается, l'automobile → l'auto (женского, несмотря на окончание), la bicicletta → la bici, la motocicletta → la moto, хоть и на "o" заканчивается, il cinematografo → il cinema, хоть и на "a" заканчивается, и т.д.

Был мобильный телефон, стал в просторечье "мобила", ну и говорили бы в мужском роде: "Мой мобила разрядился". Типа "водила", "катала", чем он хуже?
Или была диссертация, в жаргон ушёл "диссер". Ну и оставалась бы женского. "Как твоя диссер?". Или “твоя курсач”.
Был кинематограф, стал "кино". "Тот кино мне не понравился".
Или "самая красивая фото".
Или "это была явная передоз" (передозировка же).

Почему-то одна и та же идея одному народу кажется здравой, а другому – абсолютно невозможной. А вроде на одной планете живём.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
25.01.2019, 23:09
  #465
Прикольно
Р BlackOut
Super Moderator
 
Аватар для Р BlackOut
 
Регистрация: 21.07.2018
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Р BlackOut will become famous soon enough
Да, прикольно. Есть мысли, почему так не происходит?
__________________
Music is a safe kind of high.
Jimi Hendrix
Р BlackOut на форуме   Ответить с цитированием
27.01.2019, 14:00
  #466
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,498
Вес репутации: 72
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Не знаю.
Равнодушие к своей истории? :)
Там, где они педантично держат в уме исходную форму, нам хватает современной версии.

У них до сих пор в хороших школах латынь преподают.
Это как у нас бы старославянский учили.
И греческие слова берегут.
Il tema, il sistema, il problema остаются мужского рода, несмотря на окончание -a. La crisi, la tesi, l'analisi – женского.
А мы систему с темой перекинули в женский, не задумываясь, у анализа окончание оторвали и т.п. – всех раскидали по родам по подобию, и удобно.
Не ломать язык у доски: "Новый тема", "периодический система"...

Не знаю.
Они хотя бы последовательны в своём подходе, в русской логике чёрт ногу сломит.
Не у всех же слов так.
Кофе держится за мужской род. Мол,"кофий" когда-то был.
Хотя по типу "поле", "море", да то же "кафе" – по всем признакам должен быть среднего.

Но тогда и маэстро должно быть среднего.
"Умерло легендарное маэстро".
И "атташе".

А "леди" должно быть множественным числом.
В единственном должно быть "ледь".
Можно "лядь".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
02.02.2019, 21:40
  #467
Елена Кривова
Super Moderator
 
Регистрация: 30.08.2015
Сообщений: 9
Вес репутации: 0
Елена Кривова is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Интересно, итальянское "egregio" – non comune, straordinario, eccellente, идущее от "che esce dal gregge" (выходящий из стада) – это положительная характеристика, "значительный", "выдающийся", "феноменальный".
А у англичан аналогичное "egregious", от того же "вышедшего из стада", – "отвратительный", "вопиющий" (extremely bad in a way that is very noticeable).

К вопросу о чувстве локтя, инициативе и личной ответственности.
Кстати, по поводу "egregio" пришла мысль, что от него пошло наше слово "эгрегор", т.е. некий высший коллективный разум определённой группы людей.

Но ведь эгрегоры, они ведь разные бывают, как хорошие, возвышенные, так и, наоборот - очень плохие, смотря какая группа людей их "напитала".

Вот и объяснение
Елена Кривова вне форума   Ответить с цитированием
03.02.2019, 18:30
  #468
Р BlackOut
Super Moderator
 
Аватар для Р BlackOut
 
Регистрация: 21.07.2018
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Р BlackOut will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Интересно, итальянское "egregio" – non comune, straordinario, eccellente, идущее от "che esce dal gregge" (выходящий из стада) – это положительная характеристика, "значительный", "выдающийся", "феноменальный".
А у англичан аналогичное "egregious", от того же "вышедшего из стада", – "отвратительный", "вопиющий" (extremely bad in a way that is very noticeable).

К вопросу о чувстве локтя, инициативе и личной ответственности.
Ну да, а второе значение: distinguished, extremely good, ты как бы не заметила? Даже с отметкой archaic?
Вот, Оль, напомнила мне этого чувака Энсела Киса (Ancel Keys), который тоже не заметил....
А дело тут в уроде, простите девочки. Пляшем же от единого праславянского языка. И в этом случае, всё что уродилось, это кул, это урода (то есть красота как есть), а всё, что не уродилось, это... другое. И таких примеров только в славянских языках пруд пруди. Вспомни, чёрствый как свежий etc. У наших братьев по западному разуму та же петрушка. Разреши процитировать конкретно по слову egregious:
This drift of meaning, technically called catachresis, is as widespread as it is curious. Egregious once meant eminent or admirable. In the sixteenth century, for no reason we know of, it began to take on the opposite sense of badness and unworthiness (it is in this sense that Shakespeare employs it in Cymbeline) and has retained that sense since. Now, however, it seems that people are increasingly using it in the sense not of bad or shocking, but of simply being pointless and unconstructive.
А вот ещё в ту степь:
Surprisingly often the meaning becomes its opposite or something very like it. Counterfeit once meant a legitimate copy. Brave once implied cowardice — as indeed bravado still does. (Both come from the same source as depraved). Crafty, now a disparaging term, originally was a word of praise, while enthusiasm, which is now a word of praise, was once a term of mild abuse. Zeal has lost its original pejorative sense, but zealot curiously has not. Garble once meant to sort out, not to mix up. A harlot was once a boy, and a girl in Chaucer's day was any young person, whether male or female. Manufacture, from the Latin root for hand, once signified something made by hand; it now means virtually the opposite. Politician was originally a sinister word (perhaps, on second thoughts, it still is), while obsequious and notorious simply meant flexible and famous. Simeon Potter notes that when James II first saw St. Paul's Cathedral he called it amusing, awful, and artificial, and meant that it was pleasing to look at, deserving of awe, and full of skilful artifice.

According to Mario Pei, more than half of all words adopted into English from Latin now have meanings quite different from the original ones. A word that shows just how wide-ranging these changes can be is nice, which is first recorded in 1290 with the meaning of stupid and foolish. Seventy-five years later Chaucer was using it to mean lascivious and wanton. Then at various times over the next 400 years it came to mean extravagant, elegant, strange, slothful, unmanly, luxurious, modest, slight, precise, thin, shy, discriminating, dainty, and – by 1769 – pleasant and agreeable. The meaning shifted so frequently and radically that it is now often impossible to tell in what sense it was intended, as when Jane Austen wrote to a friend, ‘You scold me so much in a nice long letter ... which I have received from you.’ (Bill Bryson, Mother Tongue [London: Penguin, 1990], pp. 71-72)
Согласись, интересно девки пляшут....
__________________
Music is a safe kind of high.
Jimi Hendrix

Последний раз редактировалось Р BlackOut; 03.02.2019 в 18:36.
Р BlackOut на форуме   Ответить с цитированием
04.02.2019, 12:05
  #469
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,498
Вес репутации: 72
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
"Урода" не знаю, а "убого" так и тянет положительным смыслом наделить, "у Бога".

Archaic. Уже в 16 веке обросло негативом, пишут, со времён Шекспира.
Тому и удивляюсь, от одного корня идут, а так разошлись, почему "не заметила"?

Интересно.
"Awful" ещё можно проследить, full of awe, остальное не очень.

У "zealous" стёрся неодобрительный смысл, у "jealous" остался. У нас тоже "ревнивый" перешло на тёмную сторону, "ревностный" нет.

С "nice", по-моему, даже не в смысловой составляющей дело. "You scold me so much in a nice long letter..." И мы можем сказать: "Хорошенько ты меня приложил в своём письме, добрых пять страниц распекал", это не будет означать, что "добрых" теперь значит "злых", а "хорошенько" приобрело смысл "ужасно". Ирония.

А вот к слову:
"Учёный малый, но педант:
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка...
"
С чего он педант, если "педант" – это "строгий, методичный", а Онегин "до всего слегка...", в чём методика?


Эгрегор (не знала такого) – от греческого "бодрствующий", говорят.
Просто совпадение, наверное. Бывает.
Буква "y" по-испански тоже "i griega". Тоже похоже
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
06.02.2019, 02:15
  #470
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 905
Вес репутации: 49
dima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nice
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Для смастерившего его плотника – перекрещенные молоток и гаечный ключ + иконка с вишенкой = "Мастер Вишня".
.
"Мастер Черешня". Вишня = Amarena.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1462 04.02.2018 14:06
Болталка испанского раздела (склад "офф-топа" :)) antonov7ya Испанского языка 42 17.04.2011 22:59


Часовой пояс GMT +4, время: 16:20.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot