Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Итальянских
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
04.01.2019, 16:55
  #461
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,440
Вес репутации: 69
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Итальянские умельцы перевели "Пиноккио" на язык смайликов.

Сколько издевались над этой книжкой переводчики, а добить решили свои, соотечественники.

Переводом руководили университетские профессора, а варианты перевода предлагала толпа энтузиастов.
Книжка начала слагаться в твиттере, потом в Телеграме, и вот она, нарядная:


Для обозначения главного героя взяли картинку бегущего человечка.
Для смастерившего его плотника – перекрещенные молоток и гаечный ключ + иконка с вишенкой = "Мастер Вишня".
Пиктограмма с ёлочкой означает "дерево". Ёлочка плюс грибок – уже "лес".
Иконка с завитком волны – "море". Тот же завиток волны + значок "вниз" = "утонуть".

"Новый итальянский!", – пишут в отзывах. "Ишь, а Умберто Эко в "Поисках совершенного языка" назвал глобальный язык иллюзией!" и "Теперь книгу может читать вообще кто угодно!"
Чтоб, значит, не напрягаться, буквы не учить.

Прогресс явно куда-то шагает.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.01.2019, 14:50
  #462
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,440
Вес репутации: 69
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Интересно, итальянское "egregio" – non comune, straordinario, eccellente, идущее от "che esce dal gregge" (выходящий из стада) – это положительная характеристика, "значительный", "выдающийся", "феноменальный".
А у англичан аналогичное "egregious", от того же "вышедшего из стада", – "отвратительный", "вопиющий" (extremely bad in a way that is very noticeable).

К вопросу о чувстве локтя, инициативе и личной ответственности.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1462 04.02.2018 14:06
Болталка испанского раздела (склад "офф-топа" :)) antonov7ya Испанского языка 42 17.04.2011 22:59


Часовой пояс GMT +4, время: 23:33.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot