Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Французских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
07.08.2011, 04:18
  #1
(Переведено) M. Pokora - Si on échangeait les rôles
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Ребят, я замучился с этой песней уже, а она мне все равно непонятна Больше не могу пытаться перевести ее...

Переведите, пожалуйста Вот здесь послушать можно.

Quand tout se vide autour de moi,
Que je suis seul et planté là,
Au final qu'est-ce qu'il reste de tout ça ?

De tous ces cris à ce silence,
De tout ce bruit à l'évidence,
Etre si loin de mes apparences...

Mais cette vie là,
J'ai signé pour, je n'regrette pas,
Quitte à mal être jugé parfois,
Pour ce que j'ai dit sans même être là,

Pour une fois...

Si on échangeait les rôles,
Pour un instant échanger nos vies,
Reprendre le contrôle,
Assouvir mes plus simples envies...
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
J'oubliais qui je suis,
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
Je sortais de ma vie...

J'dois paraître fort, me tenir droit,
Même sourire quand ça n'va pas,
Trouver le second souffle que je n'ai pas...

Certains vivent avec leur peine,
Avec ma plume, j'guéris la mienne,
Parfois prisonnier de la vie que je mène...

Mais cette vie là
J'ai signé pour, je n'regrette pas,
Quitte à mal être jugé parfois,
Pour ce que j'ai dit sans même être là,

Pour une fois...

Si on échangeait les rôles,
Pour un instant échanger nos vies,
Reprendre le contrôle,
Assouvir mes plus simples envies...
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
J'oubliais qui je suis,
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
Je sortais de ma vie...

Et cette vie là,
J'ai signé pour, je n'regrette pas,
Quitte à mal être jugé parfois,
Pour ce que j'ai dit sans même être là,

Pour une fois...

Si on échangeait les rôles,
Pour un instant échanger nos vies,
Reprendre le contrôle,
Assouvir mes plus simples envies...
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
J'oubliais qui je suis,
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
Je sortais de ma vie,

Hé Hé
Juste pour une fois...
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2011, 22:31
  #2
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough

Quand tout se vide autour de moi,
Que je suis seul et planté là,
Au final qu'est-ce qu'il reste de tout ça ?

De tous ces cris à ce silence,
De tout ce bruit à l'évidence,
Etre si loin de mes apparences...

Mais cette vie là,
J'ai signé pour, je n'regrette pas,
Quitte à mal être jugé parfois,
Pour ce que j'ai dit sans même être là,

Pour une fois...

Si on échangeait les rôles,
Pour un instant échanger nos vies,
Reprendre le contrôle,
Assouvir mes plus simples envies...
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
J'oubliais qui je suis,
Et si pour une fois (une fois), une fois, juste une fois,
Je sortais de ma vie...

J'dois paraître fort, me tenir droit,
Même sourire quand ça n'va pas,
Trouver le second souffle que je n'ai pas...

Certains vivent avec leur peine,
Avec ma plume, j'guéris la mienne,
Parfois prisonnier de la vie que je mène...

Когда все пустеет вокруг меня,
А я остаюсь один и не могу никуда деться отсюда,
В конце концов что останется от всего этого?

От всех этих криков в тишине,
От всех помех тому, что очевидно,
Быть вдали от самого себя (своей внешней оболочки?)

Но эта жизнь,
Я дал согласие на нее, я не сожалею
Рискуя иногда быть осужденным
За то что я сказал, даже не будучи здесь.


Хотя бы один раз…

Если б мы поменялись ролями
На миг обменялись бы нашими жизнями
Вновь обрести контроль,
Удовлетворить свои самые простые желания
И если бы хоть на один раз,
Только на один раз,
Я позабыл бы, кто я есть,
И если бы на один лишь раз, только на один раз
Я выбрался бы за границы своей жизни.

Я должен казаться сильным, держаться прямо,
улыбаться, даже когда все не так,
Находить новые силы, а у меня их нет…

Некоторые живут со своей болью,
Пером я излечиваю свою,
Иногда я чувствую себя узником своей жизни.


Это еще не окончательный вариант, некоторые места вызывают сомнения, особенно фрагмент, выделенный курсивом, если у кого-то есть предложения - я только "за"
Не могу пока понять, почему текст никак не хочет в две колонки показываться.

Последний раз редактировалось LaRousse; 13.08.2011 в 22:49. Причина: скобочки :)
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2011, 22:50
  #3
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Лен, там надо было пробелы убрать перед закрывающимися скобками. Уже все нормально
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2011, 22:54
  #4
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Спасибо, Дина Вроде, скопировала все с образца...Странно, откуда лишние они появились.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2011, 23:00
  #5
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
По поводу фраз я бы так сказала:

Etre si loin de mes apparences - Быть совсем не тем, кем я кажусь

Je sortais de ma vie - Я вышел бы за рамки собственной жизни (от варианта Лены по смыслу не отличается, просто как вариант), или еще "я мог бы взглянуть на свою жизнь со стороны" (но это уже дальше немного от текста)

А припев, по-моему, правильно понят. Только я бы перевела последнюю строчку как "За то, что я сказал, сам того не желая"
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2011, 23:10
  #6
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Лена, спасибо большое! Замечательный перевод!
А я столько голову ломал над некоторыми фразами...
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2011, 23:15
  #7
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
По поводу фраз я бы так сказала:

Etre si loin de mes apparences - Быть совсем не тем, кем я кажусь

Je sortais de ma vie - Я вышел бы за рамки собственной жизни (от варианта Лены по смыслу не отличается, просто как вариант), или еще "я мог бы взглянуть на свою жизнь со стороны" (но это уже дальше немного от текста)

А припев, по-моему, правильно понят. Только я бы перевела последнюю строчку как "За то, что я сказал, сам того не желая"
Дин, спасибо за предложенные варианты, одним точно воспользуюсь Подумаю еще, прежде чем выкладывать на сайт.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2011, 23:28
  #8
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Vlad.i.miR Посмотреть сообщение
Лена, спасибо большое! Замечательный перевод!
А я столько голову ломал над некоторыми фразами...
Володь, спасибо за такую оценку У меня еще пока 100% уверенности в точности нет, я его еще доделывать буду. Мне кажется, что я немного искажаю смысл в "Рискуя иногда быть осужденным
За то что я сказал, даже не будучи здесь", а в какую сторону надо это развернуть, пока не пойму.

Последний раз редактировалось Lemi; 14.08.2011 в 16:24.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2011, 22:52
  #9
наТаша
Junior Member
 
Регистрация: 02.06.2011
Сообщений: 25
Вес репутации: 0
наТаша is on a distinguished road
Мне очень понравился перевод.
А можно так перевести?
Mais cette vie là, Но та жизнь осталась там
J'ai signé pour, je n'regrette pas, Я перечеркнул ее без сожаленья
Quitte à mal être jugé parfois, Избавился (освободился) от боли быть осужденным
Pour ce que j'ai dit sans même être là, Даже за то, чего я не говорил
наТаша вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2011, 23:05
  #10
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
НаТаша, во-первых, спасибо Перевод уже чуть-чуть видоизменился, здесь я не меняла, завтра на сайте будет.
По поводу того, можно ли: думаю, нет Смотрите: signer pour - подписаться, согласиться с чем-то; quitte à - "рискуя" либо "даже если приходится", это не глагол "quitter".
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
M.Pokora VladimiR Французского языка 20 24.08.2011 02:18
M.Pokora - En attendant la fin VladimiR Французского языка 3 29.03.2011 02:58
M.Pokora - Comme un soldat VladimiR Французского языка 6 23.03.2011 00:20
(Переведено)M. Pokora - Elle veut jouer VladimiR Французских песен 6 11.03.2011 22:19


Часовой пояс GMT +4, время: 23:57.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot