Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
21.07.2011, 21:23
  #11
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от une cheval Посмотреть сообщение
Выхода два: либо передохнуть, либо учиться, учиться и ещё раз учиться. Или не браться за то, что не умеешь.
Только не надо так категорично! Al hombre es errar. Ошибки при переводе бывают у всех
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 22:07
  #12
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Извините, но тут вообще всё не так. Или вы стесняетесь правильного перевода?

Susurraste un te quiero
Casi sin conocernos
Lo cogimos con ganas
Un dieciseis de febrero
Y llegamos al alba de beso en beso


Ты прошептал «я люблю тебя»,
Когда мы ещё почти не были знакомы.
Шестнадцатое февраля
Стало для нас желанным днем,
Поцелуй за поцелуем мы встретили рассвет.

Я думаю что должно быть так

Ты прошептал «я люблю тебя»,
И почти не зная друг друга
Мы с удовольствием занимались любовью (трахались--ближе по смыслу к cogimos)
Шестнадцатого февраля(Un dieciseis de febrero- типа в один из шестнадцатых февраля. Просто они говорят в какой день, но не конкретизируют)
Поцелуй за поцелуем мы встретили рассвет.( тут может быть по другому, хотя смысл тот же)
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 22:46
  #13
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
antonov7ya, Вы в своём репертуаре

Выскажу свою точку зрения на Ваш вариант перевода. Согласна, что есть такое значение у слова "coger", угу - и в странах Лат.Америки оно, наверное, только в этом значении в наше время и используется, предупреждали меня об этом как-то

Но Malú - es una cantante española, nacida en Madrid, поэтому, думаю, что у неё всё-таки вкладывается в это слово и в эти две строчки тот смысл, что предложили девушки.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 23:12
  #14
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Извините, я не могу говорить столь уверенно, как и Вы, но все же постараюсь Вам возразить

Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
Ты прошептал «я люблю тебя»,
И почти не зная друг друга
Мы с удовольствием занимались любовью (трахались--ближе по смыслу к cogimos)
В первом куплете песни явно видно, что строчки
Susurraste un te quiero
Casi sin conocernos

связаны друг с другом.

В этом куплете строчки повторяются (такой стилистический прием), и я не думаю, чтобы смысл их стал хоть и немного, но другой. И, в конце концов, она паузу делает после них небольшую, вы послушайте

Далее

coger 4) Арг., Куба, Мекс. — совокупляться

А Малу самая настоящая испанка, латиноамериканского уклона за ней не замечалось.

Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
Lo cogimos con ganas
Un dieciseis de febrero
Все просто как дважды два, и, наверное, даже счастливым первоклашкам, учащим испанский, объясняют так: дословно - мы охотно взяли его, 16 февраля (один из 16ых февраля). Уточнение формой винительного падежа личного местоимения? Мне тоже когда-то втолковывали, но это было так давно, что внятно написать Вам сейчас я не смогу А вот если бы "шестнадцатое февраля" было обстоятельством времени, вряд ли бы здесь скромно притаился винительный падеж Мне так кажется. Хотя кто его знает))

Да и в конце концов, песня, конечно, чуйственная, но не стоит делать её пошлой. Романтика, любовь, лунный свет, отчаявшиеся души... а тут бац! - и трахались. Смешение стилей. Стилистическая ошЫбка.
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 23:15
  #15
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Ой, пока я здесь строчила, выискивая правильную букву на стертой клавиатуре и ответственно проверяя имеющиеся в закромках извилин данные на предмет моего незнания, Cloudlet лаконично и выразительно расставила все по местам
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 23:38
  #16
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Хозяин барин,,,,,,хотя не подумал о том что настоящая испанка могла побывать на одном из пляжей к примеру Панамы, насладиться там жаркой латинской ночью в каком нибудь местном ранчо,,,,,и написать песню. А в Испании COGER употребляется не меньше
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
21.07.2011, 23:46
  #17
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
22.07.2011, 00:07
  #18
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
Да, я смотрела это видео, и даже отметиться там успела. В общем и целом в песне идет речь именно о том, чего мы стесняемся, но, мне думается, не в этих двух строчках))
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
22.07.2011, 00:10
  #19
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Ну а теперь правда,,,,,может для всех она будет горькой и разочарованию не будет предела,,,,,но это МУЖСКАЯ ПЕСНЯ а Малу---просто плагиат. Она просто спела в Испании то что уже было спето раньше и написано Gerson Galván в 2009 году,

Grabado íntegramente en los estudios Polo Parra de Santo Domingo, Republica Dominica con la producción musical de Darys Contreras. “ACARAMELAO” lo componen diez temas seleccionados de entre más de cien canciones propuestas para el mismo, cuatro merengues, tres cumbias, dos bachatas y una salsa de las cuales el propio artista es compositor de la letra y la música de tres de ellas, el resto son escritas para el por los compositores Dominicanos Valerio de León y Polo Tobar coronándolo una versión más que exquisita del súper éxito “VUELVETE LA LUNA” de Shaila Dúrcal que alcanzó el doble disco de platino a principios de año por sus ventas, y que en esta ocasión Gerson ha querido versionar a ritmo de cumbia.
Cuenta con la colaboración especial en un dueto con Eddy Manuel, ex componente del grupo Dominicano Sin Fronteras.
Producido por Gerson Galván
Editado por Vaso Music.

Temas:
Acaramelao, Vuelvete la luna, Me enamoré, Paso de palabras (Duo con Eddy Manuel), Que es lo que das amor, La gozadera, Estabas ahí, Me vuelves loco, Enamorame la vida, Puedes contar conmigo

Видео
http://www.youtube.com/user/ssayenn?.../0/t05V9uUwwtw

Интересно, испанец записывающий диск в Доминикане о чём думал, когда писал эти строки????????
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
22.07.2011, 00:20
  #20
une cheval
Senior Member
 
Аватар для une cheval
 
Регистрация: 30.10.2010
Адрес: Калининберг
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
une cheval is on a distinguished road
antonov7ya, я боюсь, правда будет горькой и разочарованию не будет предела, но Малу записала песню в 2006, то бишь на три года раньше.

По-моему, мы просто делаем из мухи бегемота, но раз уж на то дело пошло, повторяю.

Цитата:
Сообщение от une cheval Посмотреть сообщение
Все просто как дважды два, и, наверное, даже счастливым первоклашкам, учащим испанский, объясняют так: дословно - мы охотно взяли его, 16 февраля (один из 16ых февраля). Уточнение формой винительного падежа личного местоимения? Мне тоже когда-то втолковывали, но это было так давно, что внятно написать Вам сейчас я не смогу А вот если бы "шестнадцатое февраля" было обстоятельством времени, вряд ли бы здесь скромно притаился винительный падеж Мне так кажется.
Разложите, пожалуйста, мне, человеку, не знающему испанского, это предложение грамматически.

Lo cogimos con ganas un dieciseis de febrero

Предположим, последние слова суть обстоятельство времени. В таком случае, coger является глаголом непереходным (!). К чему здесь lo?
une cheval вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нужна помощь в переводе с испанского belka Испанских песен 20 24.01.2012 20:34
Нужна помощь в опознании исполнителя Лада Поиск редкостей 3 05.08.2011 22:47
Memoria (Erreway) - нужна помощь! Cloudlet Испанского языка 8 08.11.2010 18:17
Maite Perroni - Contigo - нужна помощь расслышать строчку Cloudlet Испанского языка 4 04.11.2010 21:06
Dos Almas (Victor Heredia) - нужна помощь "расслышать" строчку Cloudlet Испанского языка 2 23.05.2010 01:15


Часовой пояс GMT +4, время: 09:38.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot