Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
23.09.2011, 16:08
  #21
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Я вольные переводы не люблю, встречала часто такие даже у нас - типа лесом еду,лес пою )))
Вы про вольные стихотворные?
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2011, 17:57
  #22
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Вы про вольные стихотворные?
да, я именно про стихотворные. в них люди чаще уходят от оригинала,но некоторых заносит так далеко, что в результате оригиналом уже и не пахнет))
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2011, 19:55
  #23
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Любопытно. Значит такие "дальнобойные" вольности модерацию проходят, а лёгкие вольности - нет. Очень интересно.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2011, 20:14
  #24
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Любопытно. Значит такие "дальнобойные" вольности модерацию проходят, а лёгкие вольности - нет. Очень интересно.
Такие "дальнобойные вольности" могут пройти модерацию сейчас только при наличии точного подстрочника первым вариантом перевода

Раньше когда-то могли проходить и сами по себе - но сейчас модераторы стараются исправлять ситуацию, добавляя к таким подстрочники.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2011, 20:23
  #25
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Прикольно. А у меня один перевод не приняли, а два других удалили (при наличии подстрочников) от особой любви к искусству, наверное.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2011, 22:05
  #26
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
как понять "дальнобойные вольности" ?
я не люблю отсебятины ни в обычном переводе,ни в стихотворном. просто в стихотворном чаще отсебятина получается. не всегда. просто чаще. потому что надо еще рифму подогнать, а умения сохранить смысл не у всех хватает. а многие вообще такие стихи выдают,которые вовсе и не стихи
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
24.09.2011, 08:39
  #27
Nata Le
Senior Member
 
Регистрация: 16.09.2010
Сообщений: 500
Вес репутации: 34
Nata Le is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
как понять "дальнобойные вольности" ?
Это я про тех, кого заносит далеко.
__________________
Я не вернусь
Nata Le вне форума   Ответить с цитированием
25.09.2011, 19:09
  #28
Aneksunamun
Senior Member
 
Регистрация: 12.07.2011
Адрес: Ukraine, Lviv
Сообщений: 176
Вес репутации: 20
Aneksunamun is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Прикольно. А у меня один перевод не приняли, а два других удалили (при наличии подстрочников) от особой любви к искусству, наверное.
У меня та же ситуация, просто я уже привыкла и перестала обращать внимание. Один из моих стихотворных переводов назвали "фантазиями на тему оригинального текста", я исправила его на точный и отправила снова. Потом меня попросили к нему прислать подстрочник, я и прислала. Подстрочник взяли, стихотворный - нет. Должно быть, чтобы стихотворные переводы принимались здесь, нужно быть по крайней мере, Пушкиным (такая ситуация, правда не во всех разделах). Переводы, которые не принимают здесь, или которые я сразу знаю, что не примут, публикую на другом сайте. Вдвое меньше нервов. То же касается и переводов, которые уже есть на сайте и вторые варианты отказываются принимать, потому что они "синонимические". Поначалу мне казалось обидным, что я не могу перевести песни своих любимых исполнителей только потому, что кто-то успел раньше меня, но потом успокоилась, поняв, что проблема не в моих переводах. По-видимому, сайт стараются не "засорять".
__________________
Dead'n'Gone

Последний раз редактировалось Aneksunamun; 25.09.2011 в 19:12.
Aneksunamun вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Итальянцы с песниями на иностранных языках Rina Итальянских 16 01.11.2010 17:18
Ищу пару песен. MA121 Hunter Поиск редкостей 6 20.04.2010 00:46
Перевод - стихи на музыку Альберт Знакомство, общение 0 10.04.2010 03:47
Рейтинги песен administrator Это можно сделать лучше! 10 05.04.2010 08:52


Часовой пояс GMT +4, время: 03:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot