Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

16.05.2012, 23:35
  #1
Train - Drive By (нужен коллективный разум)
Nataliya
Junior Member
 
Аватар для Nataliya
 
Регистрация: 28.11.2011
Сообщений: 28
Вес репутации: 0
Nataliya is on a distinguished road
Припев)

Oh I swear to ya
I'll be there for ya
This is not a drive by
Just a shy guy looking for a 2-ply
Hefty bag to hold my love
When you move me everything is groovy
They don't like it suits me
The way you do me
Oh I swear to ya
I'll be there for ya
This is not a drive by

1) Just a shy guy looking for a 2-ply hefty bag to hold my love
Речь серьезно о пакете?) О таком?) http://c2.soap.com/images/products/p/ptv/ptv-002_1z.jpg
Подтекст?..)

2) They don't like it suits me the way you do me
"Всем вокруг не нравится, как ты действуешь меня"
или
"Всем вокруг не нравится, как это подходит мне - то, как ты дейсвуешь на меня".

3) Ну собственно "drive by" - насколько уместно перевести как "просто развлечение"?

У меня получается корявый текст в итоге...

Ох, я клянусь тебе,
Я буду рядом с тобой,
Это не простое развлечение.
Нерешительный парень в поисках двухслойного
Прочного пакета, чтобы запихнуть в него свою любовь.
Когда ты движешь мной, все становится круто.
Всем вокруг не нравится,
Как ты действуешь меня
Ох, я клянусь тебе,
Я буду рядом с тобой,
Это не простое развлечение.
Nataliya вне форума   Ответить с цитированием
17.05.2012, 00:38
  #2
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Nataliya, по первому, да, я думаю, так и есть: большой двухслойный мешок Тут просто текст идет такой образный и отношения сравниваются с поездкой. Вот он и ищет того, кто сможет справиться, "выдержать" его любовь.
Соответственно и drive by в таком контексте я бы перевел более дословно, чтобы сохранить этот образ и чтобы дальнейший текст был более логичным Правда, как сформулировать, надо подумать. Может, что-то вроде "это вовсе не любовь "проездом" или как-то так...

По второму вариант номер 2 мне кажется более точным. Я бы, наверно, сказал как-нибудь так: "Окружающим не нравится, что мне нравится, как ты действуешь на меня" (может, чуть дальше: "Что ты делаешь со мной...")

Вот мне так вот видится
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
17.05.2012, 05:39
  #3
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
В общем, учитывая вообще проблемы с переводами такого рода потоков сознания, добавить особо и нечего, ну разве то, что "Хефти" нужно понимать не буквально, как "прочный", а как брэнд "Хефти" мешков для мусора, довольно популярный в США, которые славятся как особо прочные и малорвущиеся.
Т.е. здесь это применено фигурально, и, если можно перевести так же, то и хорошо.
Ну а коли нет, так и нет.
morzh вне форума   Ответить с цитированием
18.05.2012, 11:45
  #4
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Цитата:
2) They don't like it suits me the way you do me
По-моему, между "like" и "it" не хватает союза типа "how" и какого-нибудь "the way" Оо
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
19.05.2012, 02:17
  #5
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Dogcat
По-моему, между "like" и "it" не хватает союза типа "how" и какого-нибудь "the way"
Да нууу... Там просто пропущен союз, как обычно.
Цитата:
They don't like [that] it suits me the way you do me
Им не нравится, что меня устраивает твоё [ко мне] отношение
VladimiR дело говорит!
PS: Пардон, а VladimiR и Vlad.i.miR это одно лицо?
__________________
il sait ne pas parler...

Последний раз редактировалось Thomas; 19.05.2012 в 02:20.
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
19.05.2012, 03:25
  #6
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
PS: Пардон, а VladimiR и Vlad.i.miR это одно лицо?
Угу, ты давно не заглядывал
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
20.05.2012, 20:40
  #7
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
Да нууу... Там просто пропущен союз, как обычно.
Ну даааааааа...не звучит эта фраза без союза.
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
20.05.2012, 20:28
  #8
Nataliya
Junior Member
 
Аватар для Nataliya
 
Регистрация: 28.11.2011
Сообщений: 28
Вес репутации: 0
Nataliya is on a distinguished road
Спасибо всем за помощь)) Но я смотрю там в заявках уже стоит "*" у этой песни, так что кто-то добавил уже)))
Nataliya вне форума   Ответить с цитированием
20.05.2012, 23:58
  #9
Nataliya
Junior Member
 
Аватар для Nataliya
 
Регистрация: 28.11.2011
Сообщений: 28
Вес репутации: 0
Nataliya is on a distinguished road
Не мне, конечно, судить модераторов...))
http://en.lyrsense.com/train/drive_by

"Just a shy guy looking for a two ply hefty bag to hold my love" - "Я просто застенчивый парень, чья любовь к тебе безгранична".

Но иногда мы лучшего мнения о песнях, нежели они есть на самом деле, это тот случай))
Я так понимаю, что там довольно пошлый смысл на самом деле...(
Nataliya вне форума   Ответить с цитированием
21.05.2012, 00:12
  #10
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nataliya Посмотреть сообщение
Не мне, конечно, судить модераторов...))
http://en.lyrsense.com/train/drive_by

"Just a shy guy looking for a two ply hefty bag to hold my love" - "Я просто застенчивый парень, чья любовь к тебе безгранична".

Но иногда мы лучшего мнения о песнях, нежели они есть на самом деле, это тот случай))
Я так понимаю, что там довольно пошлый смысл на самом деле...(
Nataliya, а о чем, Вам кажется, в этих строках поется? Если честно, я не понял... Перевод, выложенный на сайте, и правда довольно свободный, но логика автора в нем мне ясна, поэтому не стал сильно придираться и требовать дословности. А вот пошлого подтекста я не могу как-то здесь узреть.

Можете, кстати, прислать свой вариант. Учитывая, что здесь довольно интересный образный текст, второй вариант с иной интерпретацией, мне кажется, будет очень даже интересен и полезен
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нужен ли певцу голос? Sebastiano Итальянских 48 10.11.2013 00:41
Le dernier train - Coralie Clément Lemi Французского языка 7 10.12.2011 13:00
Nek - Sei grande (нужен совет) Наталия Итальянского языка 30 25.08.2011 19:00
Ana Belen - Tatuaje, НУЖЕН MP3!!! Gata Испанских песен 3 19.04.2010 14:08
(ПЕРЕВЕДЕНО!) Ocean Drive - Without you M@D Французских песен 10 09.02.2010 22:24


Часовой пояс GMT +4, время: 21:26.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot