Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

25.06.2013, 18:39
  #1
Five - You make me high
NataliaNati
Junior Member
 
Регистрация: 21.05.2013
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
NataliaNati is on a distinguished road
Помоги понять первую строчку в песне...

Bring that break funk
'cause I'm here giving what you want
NataliaNati вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2013, 22:41
  #2
Sergey Beatoff a.k.a. Sam
Member
 
Регистрация: 05.05.2013
Адрес: Украина, Одесса
Сообщений: 55
Вес репутации: 13
Sergey Beatoff a.k.a. Sam is on a distinguished road
Поскольку первая строчка никак не связана по смыслу с остальным текстом песни (и проговаривается речитативом), думаю, что это просто типичная хипхоповая вводная вроде "а ну-ка, заряжай этот брейк-фанк".
Не думаю, что break и funk имеют тут какое-либо иное значение, кроме наименования музыкальных стилей.

Вторую строчку, кстати, тоже лучше не переводить буквально "потому что я здесь даю тебе то, что ты хочешь" -- лучше что-нибудь вроде "ведь я сразу же исполняю твои желания".
Это лёгкая дэнс-песенка, особо глубоким смыслом не обременённая, так что здесь главное не столько точность перевода, сколько то, чтобы русский текст не звучал "тяжеловесно"...

(всё вышесказанное -- ИМХО, естественно).
Sergey Beatoff a.k.a. Sam вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2013, 22:43
  #3
NataliaNati
Junior Member
 
Регистрация: 21.05.2013
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
NataliaNati is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Sergey Beatoff a.k.a. Sam Посмотреть сообщение
Поскольку первая строчка никак не связана по смыслу с остальным текстом песни (и проговаривается речитативом), думаю, что это просто типичная хипхоповая вводная вроде "а ну-ка, заряжай этот брейк-фанк".
Не думаю, что break и funk имеют тут какое-либо иное значение, кроме наименования музыкальных стилей.

Вторую строчку, кстати, тоже лучше не переводить буквально "потому что я здесь даю тебе то, что ты хочешь" -- лучше что-нибудь вроде "ведь я сразу же исполняю твои желания".
Это лёгкая дэнс-песенка, особо глубоким смыслом не обременённая, так что здесь главное не столько точность перевода, сколько то, чтобы русский текст не звучал "тяжеловесно"...

(всё вышесказанное -- ИМХО, естественно).
Большое спасибо за помощь
NataliaNati вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2013, 22:45
  #4
NataliaNati
Junior Member
 
Регистрация: 21.05.2013
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
NataliaNati is on a distinguished road
Может её отделить от текста... прикрепить к верхним трем строчках
NataliaNati вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Доработать, разместить) Broken Bells - The High Road Insane_Maus Английских песен 8 29.08.2016 13:43
(Переведено) Lucy Hale – Make You Believe heroes8902 Английских песен 2 16.10.2011 03:32
(Переведено) Joe Jonas Make you mine JonasBroForever Английских песен 0 08.10.2011 21:27
Daredevil Gonna Make an Angel Out of You christscient Английских песен 2 30.08.2011 02:38
(Переведено) Thomas Anders - Make You heroes8902 Английских песен 5 17.07.2011 15:12


Часовой пояс GMT +4, время: 12:22.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot