Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
24.06.2010, 18:57
  #1
(Переведено) Loredana Errore - Ragazza Occhi Cielo
vudumka
Junior Member
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
vudumka is on a distinguished road
Пожалуйста,очень нужен перевод песни,можно не очень точный,главное чтобы был смысл,а то переводчик не справился.Loredana Errore - Ragazza Occhi Cielo

слова
Io non ho mai dimenticato quello che ho fatto da me,
lascerò questo triste porto, e porto via dolori da qui.
Io non ho mai cancellato il dolore che ho dentro da un pò,

non c’è riposo mio migliore, e riposo del dopo viaggiare con me, con me,
con me, con me
viaggio con me

voglia mia di vita,
voglia di una colpa,
voglia di perdono,
voglia di calore umano,
voglia di partire,
voglia di sapori buoni,
voglia di sognare forte,
voglia di star bene,
nel mio viaggio ho solo posto per me,
e nel mio viaggio ho solo posto per me, per me, per me, per me, per me.

Questa ragazza occhi cielo, questa ragazza ha un’idea,
e partorire tra le stelle, un giorno quando sarà
libera e fiera di sè, già sicura del nome che avrà,
questa ragazza occhi cielo, non avrà male mai più, mai più, mai più, mai
più, mai più, mai più, mai più

voglia di una stanza,
voglia di silenzio,
voglia di saltare,
voglia di colore chiaro,
voglia di partire,
voglia di silenzio,
voglia di star bene,
voglia di conoscer pace,
e nel mio viaggio ho solo posto per me,
e nel mio viaggio ho solo posto per me, per me, per me, per me, per me per
me, per me.

Read more: http://canzone.ru/content/view/474/21/#ixzz0rmKd4hTt
Заранее благодарна
vudumka вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2010, 19:41
  #2
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Так она у нас давно висит в "Перевести песню"

Видимо, никого не вдохновила еще пока...
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2010, 20:07
  #3
vudumka
Junior Member
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
vudumka is on a distinguished road
Я видела,но все-таки надеюсь,что мир не без добрых людей и кто-то не пройдет мимо))))
vudumka вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2010, 23:08
  #4
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Добрым человеком оказался я ))) Если не сильно причесывать получившийся текст, то вот (в квадратных скобках моё ощущение того, каков правильный итальянский текст):


Я никогда не забывала то, что делала сама.
Оставлю эту грустную гавань и увезу печали прочь отсюда.
Я никогда не зачеркивала печаль, которую с недавнего времени несу в себе. [po']

[non c’è riposo mio migliore che riposo del dopo viaggiare con me, con me,]
Нет мне лучшего отдыха, чем отдыха после путешествия со мной, со мной.
со мной, со мной.
Путешествие со мной.

Мое желание жизни,
Желание вины,
Желание прощения,
Желание человеческого тепла,
Желание начаться, (можно перевести и как "уехать", но по смыслу ближе "начаться")
Желание хороших вкусов,
Желание сильно мечтать,
Желание жить хорошо,
В моем путешествие у меня есть место только для меня,
И в моем путешествие у меня есть место только для меня, для меня, для меня...

У этой девушки с небесными глазами, у этой девушки есть идея,
[E'] идея родить между звездами однажды, когда она будет
Свободна и горда собой, уже уверенная в будущем имени,
У этой девушки с небесными глазами никогда не будет зла, никогда больше, никогда больше...
никогда больше, никогда больше...

Желание иметь комнату,
Желание тишины,
Желание прыгать,
Желание светлого цвета,
Желание начаться,
Желание тишины,
Желание хорошо жить,
Желание познать спокойствие,
И в этом моем путешествии у меня есть место только для меня...

(эта девушка с небесными глазами
покорила и меня)



P.S. спасибо за ссылочку, на этом сайте (canzone.ru) нашел много чего интересного!
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2010, 23:49
  #5
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Н-да...каков текст, таков и перевод... Сева, не обижайся, пжл, к тебе претензий никаких)))
Я эту песенку вывесила в "Перевести песню" очень давно, чтобы она мне на компьютере не маячила, хотела как-нибудь собраться и перевести покрасившей ее, но, видимо, лучше все равно не придумаешь)))
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2010, 13:25
  #6
vudumka
Junior Member
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
vudumka is on a distinguished road
Мда...слегка озадачена,совершенно не зная итальянского надеялась прочитать что-то,что можно спроецировать на себя,увы...
Но очень рада,что на вашем форуме нашла отклик на свою просьбу.Спасибо:gi ve_rose:
vudumka вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2010, 13:32
  #7
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Пожалуйста!

Оглядев чуть более свежим взглядом, понял, что строчку "Путешествие со мной." надо заменить на "Путешествую со мной.", всё-таки это глагол (иначе стояло бы il viaggio). "Желание начаться" - всё-таки, наверно, "Желание стронуться с места" или "Желание идти вперед"
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
28.06.2010, 11:35
  #8
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Песня помещена на сайт: http://it.lyrsense.com/loredana_erro...za_occhi_cielo
Но перевод не совсем правильный с точки зрения грамматики

Фи, всего лишь первая строка, а так у SonyaAmor хороший перевод

Последний раз редактировалось Nadine; 29.06.2010 в 10:49.
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Luis Miguel - Cielo rojo Cloudlet Испанских 4 20.03.2018 23:12
(Переведено) El Sueño de Morfeo - Ojos De Cielo kristina Испанских песен 14 21.04.2010 23:17
Смысл песни Cielo e Terra Nadine Итальянского языка 9 10.11.2009 09:55


Часовой пояс GMT +4, время: 03:11.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot