Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

27.02.2011, 17:07
  #1
(Переведено) G.Mardel & Ch.Goya - Une Rose
svetlana
Junior Member
 
Регистрация: 27.02.2011
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
svetlana is on a distinguished road
Очень понравилась песня, но текста в интернете, к сожалению, не могу найти.

http://www.musfm.net/music/8922-g.-m...-une-rose.html
svetlana вне форума   Ответить с цитированием
27.02.2011, 17:41
  #2
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Текст находится мгновенно...

Le temps passe trop vite, demain au petit jour
Mon amour, on se quitte pour toujours.
Pourtant ne sois pas triste quand tu penses à moi
Le temps de l'amour reviendra pour toi.

Prends une rose, que tu poses toute rose sur ton cœur.
Prends une rose, et tout change, tous les anges chantent en chœur.
Prends une rose, quand tout passe, que s'efface le bonheur.
Dis à ta peine : pas la peine, moi, je n'aime que les fleurs.

La vie, c'est comme un livre qui s'ouvre au jour le jour
Mais la vie, c'est de vivre pour l'amour.
C'est comme un bateau ivre qui cherche le vent
Ne perds pas de temps, invente un printemps.

Prends une rose, que tu poses toute rose sur ton cœur.
Prends une rose, et tout change tous les anges chantent en chœur.
Prends une rose, quand tout passe, que s'efface le bonheur.
Dis à ta peine : pas la peine, moi je n'aime que les fleurs.
Prends une rose, que tu poses toute rose sur ton cœur.
Prends une rose, et tout change tous les anges chantent en chœur.
Prends une rose, quand tout passe, que s'efface le bonheur.
Dis à ta peine : pas la peine, moi je n'aime que les fleurs.

Prends une rose, une rose, rose, rose sur ton cœur.



Перевод:
Время бежит слишком быстро, и завтра на рассвете,
Мы расстанемся навсегда, любовь моя.
Но не грусти, когда будешь думать обо мне,
Пора любви вернётся для тебя.

Возьми розу, ярко-розовую, и приложи её к сердцу.
Возьми розу, и всё изменится, и ангелы запоют хором.
Возьми розу, когда всё уходит, когда бледнеет счастье,
Скажи своей боли: «Уходи, я люблю лишь цветы».

Жизнь подобна книге, что мы читаем день за днём.
Но жить надо ради любви.
Жизнь похожа на пьяный корабль, который ищет ветер.
Не теряй времени, выдумай себе весну.

Возьми розу, ярко-розовую, и приложи её к сердцу.
Возьми розу, и всё изменится, и ангелы запоют хором.
Возьми розу, когда всё уходит, когда бледнеет счастье,
Скажи своей боли: «Уходи, я люблю лишь цветы».
Возьми розу, ярко-розовую, и приложи её к сердцу.
Возьми розу, и всё изменится, и ангелы запоют хором.
Возьми розу, когда всё уходит, когда бледнеет счастье,
Скажи своей боли: «Уходи, я люблю лишь цветы».

Возьми розу, розу, розовую розу на сердце.
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
01.03.2011, 00:34
  #3
svetlana
Junior Member
 
Регистрация: 27.02.2011
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
svetlana is on a distinguished road
Спасибо большое!
svetlana вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО)Tom Jones - The Rose One Английских песен 6 19.03.2011 18:32
"There is no rose such a virtue" от Владимира. Правим. мама Английского языка 10 29.10.2010 22:55
(Переведено) Garou - La destinee, la rose au bois anna_lawyer Французских песен 4 30.09.2010 15:19
(ПЕРЕВЕДЕНО!) Victor Lazlo — Cannoe rose administrator Французских песен 1 26.02.2010 17:06


Часовой пояс GMT +4, время: 16:04.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot