Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

07.08.2016, 15:28
  #1
Разбор строк
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Уважаемые,форумчане!
Помогите пожалуйста разобрать эти строки. У меня есть сомнения в переводе нескольких строк, прежде чем отправить перевод на модерацию.Хотелось бы посоветоваться с людьми знающими хорошо Английский.Заранее спасибо

1.В какое значение имеет mold в данной строке

I know you're the one who can break the mold

I'm blazing through-ough-ough-ough

blazing through в мультитране имеет несколько значений одно из них

сметать на своём пути.Какое значение имеет данная идиома?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1...+through-&l1=1

3.как переводится эти строки
And I'm just tryna kick it with the girl in the back

4. It doesn't mean it's alright and you gotta wife
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Melocos Somos, подскажите пару строк Finsternis Испанского языка 2 13.03.2011 22:35


Часовой пояс GMT +4, время: 00:45.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot