Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

10.09.2021, 11:00
  #1
A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami?
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,833
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
На модерации зависелась песня Marco Mengoni "Ma stasera".
Послушать можно, например, на ютубе.
А зарегистрированные пользователи могут увидеть его здесь, на модерации.

Выношу на обсуждение. Вдруг коллективный разум поможет.

Вопрос по фразе из куплета:
Цитата:
Quel sorriso ormai è fuoco amico
schegge impazzite adesso che vuoi
guarda il cielo portami indietro
i mostri nel vetro sembriamo noi
a cosa pensi quando tiri
poco prima che mi chiami

sento tutti i tuoi respiri
li sfioro con le mani
Что имеется в виду под "A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami"? В переводе на модерации сейчас это переведено как "О чём ты думаешь, когда стреляешь, перед тем, как меня позвать?"
Я не согласна с таким вариантом, ни с переводом "tiri", ни с переводом "chiami".
Застопорились.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2021, 13:28
  #2
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Как вариант - Что ты думаешь, расстреливая (отталкивая) меня, прежде чем позвать.
  Ответить с цитированием
10.09.2021, 13:45
  #3
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,833
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Можно какие-нибудь примеры употребления глагола "tirare" без дополнения в значении "расстреливать" или "отталкивать"?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.09.2021, 15:56
  #4
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Il vecchio può tirare per primo! = Старик может стрелять первым!
Come cazzo sai tirare così? = Где ты научилась так стрелять?
Sono proprio qui, ma dovrai saper tirare dritto. = Я здесь, но тебе надо стрелять прямо.

Не нравится стрелять? Тогда ничего не усложняйте и возьмите главное значение глагола tirare— тянуть, тащить.

"A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami" = «О чем ты думаешь, когда тянешь прямо перед тем, как позвонить мне?»

ReversoContext – отличная машина!
https://context.reverso.net/%D0%BF%D...+che+mi+chiami

Я, Бот устаревшей модели, считаю этот перевод идеальным!
Зачем нужны человеки-переводчики, если боты делают переводы намного лучше, а люди даже не умеют найти такие хорошие ботовские переводы? Зачем тогда нужны люди?
  Ответить с цитированием
10.09.2021, 20:35
  #5
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Я, Бот устаревшей модели. Я промыл-прочистил спиртом свои искусственные мозги и решил, что перевод "«О чем ты думаешь, когда медлишь прямо перед тем, как позвонить мне?»" будет более литературным и более очеловеченным.
  Ответить с цитированием
11.09.2021, 08:24
  #6
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,833
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Вы же предложили "расстреливая (отталкивая)"?
А чего не "Старик может расстреливать (отталкивать) первым!"
"Где ты научилась так расстреливать (отталкивать)?"
и "Я здесь, но тебе надо расстреливать (отталкивать) прямо"?
Чтобы уж совсем убедительно.

Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
и решил, что перевод "«О чем ты думаешь, когда медлишь прямо перед тем, как позвонить мне?»" будет более литературным и более очеловеченным.
Ещё более литературным могло бы быть "Почто же медлишь ты? ― Приди, приди скорее, друг сердца моего, в объятия мои!", только это не перевод.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2021, 13:47
  #7
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 966
Вес репутации: 57
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
предлагаю как варианты, не настаиваю:
tirare il calcio di rigore - бросаться ледяной известью... tirare pasta sfoglia - бросаться обнаженными пироженными... tirare indietro - растягивать зад... tirare piatti - занюхивать блюдами... tirare il motore - выбрасывать мотор...... ну и в таком духе
замечу, что ... non ho tirato a lucido il mio cervellino con lo spirito etilico - не расстрелял мои блестящие мозги при помощи этилического духа

Последний раз редактировалось dima ryz; 11.09.2021 в 14:03.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2021, 15:01
  #8
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 966
Вес репутации: 57
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
О ЧЕМ ТЫ ДУМАЕШЬ, КОГДА ЗАКИДЫВАЕШЬСЯ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК МНЕ ПОЗВОНИТЬ..
если такой перевод Вам не подходит, то пишите в СПОРТЛОТО
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2021, 17:51
  #9
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,833
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
non ho tirato a lucido il mio cervellino con lo spirito etilico - не расстрелял мои блестящие мозги при помощи этилического духа
Из серии "спирт ничего, штырит, а вот мясо тухлое", lo spirito è forte ma la carne è debole :)
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
11.09.2021, 17:59
  #10
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 966
Вес репутации: 57
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
так точно, так и есть
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Jeremias - Poco a poco Tatyana Испанских песен 5 31.07.2012 19:14
(Переведено) Gigi D'Alessio - La prima volta Irene_Malneva Итальянских песен 6 31.07.2011 19:05
Claudio Baglioni - Cosa non si fa Nadine Итальянского языка 22 16.05.2011 20:45
Dalida/Come prima Nathalie Итальянских песен 3 06.05.2010 18:37
Перевод песни Quando non ci sei (Nek) - ШОК!!!!! Nadine Итальянского языка 24 16.02.2010 21:35


Часовой пояс GMT +4, время: 22:30.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot