Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

16.09.2021, 18:14
  #31
Tori141
Member
 
Аватар для Tori141
 
Регистрация: 27.04.2016
Сообщений: 83
Вес репутации: 9
Tori141 is on a distinguished road
А можно этот вариант хоть как-то аргументировать? А то фраза "думаю, что..." меня совсем не убедила.
Tori141 вне форума   Ответить с цитированием
16.09.2021, 22:08
  #32
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,833
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Дима в этом языке варится, его "думаю" весомей, чем ваши. За ними стоит языковая компетенция, которой у вас нет. Это не попытка оскорбить, это факт.

Если какой-нибудь иностранец попросит русского аргументировать, почему он думает, что "я торчу" в чьей-то речи – это "балдею", а не, например, застрял в дверях, выходя, и теперь ни туда ни сюда – словарь даёт такой вариант – или в значении "торчать – находиться где-либо (торчу здесь весь вечер)" – словарь и такой вариант даёт... И мало ли кто что думает, я вот полистала словарь и теперь тоже думаю... Русский, наверное, сильно затруднится с аргументацией.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
17.09.2021, 17:46
  #33
Tori141
Member
 
Аватар для Tori141
 
Регистрация: 27.04.2016
Сообщений: 83
Вес репутации: 9
Tori141 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Дима в этом языке варится, его "думаю" весомей, чем ваши. За ними стоит языковая компетенция, которой у вас нет. Это не попытка оскорбить, это факт.
Вот только я такая некомпетентная почему-то могу объяснить почему выбрала именно такой вариант перевода. А вот компетентный человек объяснить не может, он затрудняется. Или может, но просто решил включить игнор? Возможно, мои аргументы и не такие весомые, но по крайней мере, они основаны исключительно на тексте песни, а не на словах какого-то мужика из ютуба, который употребляет tirare в нужном контексте.

В то время, как итальянцы пишут "Sta frase me crea scompensi" и "Io non ho capito niente …sono limitata" есть человек с "языковой компетенцией", который наверняка знает, что tirare в этом контексте значит "закидываться". У итальянцев же нет языковой компетенции, а вот у Димы есть. А на чем такие домыслы основаны - это неважно, ведь Дима в этом языке варится. Куда там этим итальянцам до его "языковой компетенции"? Не доросли еще, "в этом языке не варятся"...

В интернете есть уже несколько переводов этой песни. Взять только перевод на английский:

Вариант 1:
What do you think abot while pulling the trigger ?

Вариант 2:
What do you think of when you shoot?

И ни одного намёка на "закидываться"...
Хотя куда там другим до языковой компетенции Димы...
Tori141 вне форума   Ответить с цитированием
18.09.2021, 04:34
  #34
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 966
Вес репутации: 57
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Tori141 Посмотреть сообщение

В то время, как итальянцы пишут "Sta frase me crea scompensi" и "Io non ho capito niente …sono limitata" ..
"Il livello di analfabetismo in Italia è il più alto in Europa, raggiungendo il 28% della popolazione tra i 16 e i 65 anni. Il 9,4% di questi ha un età compresa tra i 16 e i 24 anni, mentre il 24,2% ha tra i 25 e i 34 anni"..
Попробуйте найти итальянцев, которые понимают итальянский.. возможно они вам объяснить смогут.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
18.09.2021, 06:08
  #35
Tori141
Member
 
Аватар для Tori141
 
Регистрация: 27.04.2016
Сообщений: 83
Вес репутации: 9
Tori141 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
"Il livello di analfabetismo in Italia è il più alto in Europa, raggiungendo il 28% della popolazione tra i 16 e i 65 anni. Il 9,4% di questi ha un età compresa tra i 16 e i 24 anni, mentre il 24,2% ha tra i 25 e i 34 anni"..
Попробуйте найти итальянцев, которые понимают итальянский.. возможно они вам объяснить смогут.
Замечательно, пусть итальянцы объяснят, почему русский решил, что перед тем, как кому-то позвонить нужно "закинуться", а то он сам затрудняется.

Последний раз редактировалось Tori141; 18.09.2021 в 06:25.
Tori141 вне форума   Ответить с цитированием
18.09.2021, 08:32
  #36
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 966
Вес репутации: 57
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Tori141 Посмотреть сообщение
Замечательно, пусть итальянцы объяснят, почему русский решил, что перед тем, как кому-то позвонить нужно "закинуться", а то он сам затрудняется.
НУЖНО? Ну давай, веди меня, Сусанин...... Девушка, я дал Вам толковый совет - найдите итальянца умеющего не только читать, но и понимать прочитанное, таких не мало, около 60%.. Лично я, ради хохмы, спрашиваю у всех подряд (итальянцев), что они думают про это слово в контексте этой песни - треть ВООБЩЕ не понимает к чему там это слово, а остальные две трети сходятся со мной во мнении, что речь идёт либо о траве, либо о коксе. Трава отпадает по контексту песни(не помогает при депрессиях и не развлекает в ночных клубах, потому как успокоительное, в принципе) по этому остаётся лишь один вариант.
НИ один итальянец даже не подумал (!) о значении этого слова в этом контексте, как "стеляешь".. Естественно, что автор сознательно не уточняет, от чего зависимость (если бы хотел уточнить, то поставил бы слово "sniffi", имхо) - поэтому и в переводе я попробовал подчеркнуть "зависимость" не углубляясь в то, что именно там в песне он "тянет" - папироску или дорожку - суть не в субстанции.

Последний раз редактировалось dima ryz; 18.09.2021 в 09:00.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
18.09.2021, 09:13
  #37
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,833
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Tori141 Посмотреть сообщение
В интернете есть уже несколько переводов этой песни. Взять только перевод на английский:

Вариант 1:
What do you think abot while pulling the trigger ?

Вариант 2:
What do you think of when you shoot?

Хотя куда там другим до языковой компетенции Димы...
Испанцу и сербу-то?
Вы издеваетесь?
Один из этих переводов от испанца, другой от серба.
Ну, приложите своё творчество к ним. Добейтесь, чтоб лирикстранслейт принял "О чём ты думаешь, когда стреляешь перед тем, как меня позвать?!", там это нетрудно, судя по всему. Будет вас уже три таких, видящих в tirare "стрелять".

И отчего же
Цитата:
Сообщение от Tori141 Посмотреть сообщение
Взять только перевод на английский
?
Там и русский перевод есть.
Русским по белому напротив "A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami" человек написал: "Что же ты скажешь как позвонишь?"
Версию "tiri" = "скажешь" будем обсуждать?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
18.09.2021, 09:14
  #38
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 966
Вес репутации: 57
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
к тому-же, перевод висящий на модерации пестрящий неточностями и излишними авторскими дополнениями, ожет, стоит пересмотреть на свежую голову?
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
18.09.2021, 10:05
  #39
Комарова Ольга
Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,833
Вес репутации: 88
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Если серьёзно.

В современном мире люди чаще звонят друг другу, чем "зовут".
Однократное (mi hai chiamato) могло бы означать и "позвала", но здесь presente indicativo, обычно подразумевающее повторяющиеся действия.
Регулярно "звать" может ребёнок, делающий уроки в соседней комнате, коллега, сидящий рядом и осваивающий новую программу... А так-то что?

Регулярно стрелять, а потом звать кого-то, снова стрелять и снова звать — вообще абсурд. Долго думать надо, чтоб какую-то ситуацию под эту фразу подогнать.
Бестолковый спортсмен в тире, разве что. "Тренер, а сейчас, посмотрите, я правильно делаю? А сейчас?" И тренер, выходя из себя: "О чём ты думаешь, когда стреляешь перед тем, как меня позвать?!"
Да нет, всё равно абсурд, как ни тяни за уши.

При этом есть действия, выражаемые глаголом "tirare", чаще встречающиеся в разговорной речи в современном мире, чем "стрелять", и у кого-то входящие в привычку.
И да, большая часть значений "tirare" без дополнения не употребляется. Поэтому перебирать абсолютно все значения необязательно.
"Тянуть" в значении "дверь на себя" можно именно что "дверь на себя", а не просто "тянуть" и точка.
"Швырять" (вещь в стену) можно именно что вещь в стену, а не просто "о чём ты думаешь, когда швыряешь, прежде чем..."
И т.д.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
18.09.2021, 10:09
  #40
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 966
Вес репутации: 57
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
se vuoi tirare - tira, ma non sbagliare mira)
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Jeremias - Poco a poco Tatyana Испанских песен 5 31.07.2012 19:14
(Переведено) Gigi D'Alessio - La prima volta Irene_Malneva Итальянских песен 6 31.07.2011 19:05
Claudio Baglioni - Cosa non si fa Nadine Итальянского языка 22 16.05.2011 20:45
Dalida/Come prima Nathalie Итальянских песен 3 06.05.2010 18:37
Перевод песни Quando non ci sei (Nek) - ШОК!!!!! Nadine Итальянского языка 24 16.02.2010 21:35


Часовой пояс GMT +4, время: 21:28.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot