Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
06.03.2011, 19:32
  #531
Сказочная
Member
 
Аватар для Сказочная
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Город Мечты
Сообщений: 62
Вес репутации: 16
Сказочная is on a distinguished road
Спасибо за перевод песни Brenda Asnicar Respeto Уважение девушке по имени Julia L.
Сказочная вне форума   Ответить с цитированием
08.03.2011, 17:43
  #532
Julia L
Member
 
Аватар для Julia L
 
Регистрация: 21.02.2011
Адрес: Россия. Орёл
Сообщений: 54
Вес репутации: 16
Julia L is on a distinguished road
Отправить сообщение для Julia L с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Сказочная Посмотреть сообщение
Спасибо за перевод песни Brenda Asnicar Respeto Уважение девушке по имени Julia L.
Подколола меня Сказочная Спасибо, я порадовалась благодарности
Julia L вне форума   Ответить с цитированием
08.03.2011, 17:50
  #533
Сказочная
Member
 
Аватар для Сказочная
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Город Мечты
Сообщений: 62
Вес репутации: 16
Сказочная is on a distinguished road
Julia L ещё огромное спасибо за песню Andres Gil Abril tu corazon очень красивая,романтическая получилась песня с вашим переводом
__________________
Сказочная вне форума   Ответить с цитированием
08.03.2011, 23:44
  #534
жоффруа
Junior Member
 
Регистрация: 08.03.2011
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
жоффруа is on a distinguished road
Благодарю за перевод песен Милен Фармер и Джо Дассена,но если есть несколько вариантов перевода,какой правильный?
жоффруа вне форума   Ответить с цитированием
10.03.2011, 02:28
  #535
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от жоффруа Посмотреть сообщение
Благодарю за перевод песен Милен Фармер и Джо Дассена,но если есть несколько вариантов перевода,какой правильный?
Жоффруа!
Смотря какой смысл вы вкладываете в слово "правильный". Если переводы сильно различаются, скорее всего произведение неоднозначное,и каждый переводчик по-своему прав: он показал вам то, как ОН САМ ЕГО ВОСПРИНЯЛ. Что-то выделил, а чему-то не придал особого значения. Что-то понял во всем богатстве ассоциаций, а что-то не понял вовсе и переврал (и такое бывает, и тогда вы это поймете, только выучив язык лучше переводчика). Что-то понял, но не нашел русских средств для передачи, счел непереводимым и опустил либо слегка изменил сознательно, не найдя точного эквивалента (а 100%-ных эквивалентов в принципе почти не бывает).

А еще несколько переводов одного и того же могут различаться, но могут оба оказаться "правильными" - смотря для каких целей создавался перевод. Кто-то переводит, стараясь превратить песню в пособие для начинающих изучать язык: чуть ли не каждое слово сохранить и расставить слова в максимально приближенном к оригиналу порядке. В их глазах "неправильны" любые отклонения от этого принципа, а тем более любые вольности. Другим кажется "неправильным" именно такой буквальный подход, т.к., по их представлениям, страдает художественная сторона все-таки ХУДОЖЕСТВЕННОГО произведения, каким является песня. Эти "другие" переводчики заботятся в первую очередь о НАСТРОЕНИИ, которое перевод должен передать, и стараются создать текст на хорошем русском языке, равноценный оригиналу по воздействию на читателя (слушателя). Скрупулезная точность при этом может оказаться иногда не соблюдена.

Если вы интересуетесь художественным переводом, советую прочитать "Высокое искусство" Корнея Чуковского. Лично я пока не встретила ни одной книги по художественному переводу, сравнимой с этой книгой по талантливости изложения, доходчивости и сочетанию серьезности с юмором.

Последний раз редактировалось Irina O.; 10.03.2011 в 02:36.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
10.03.2011, 02:41
  #536
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Жоффруа (и все)!
Хочу обратить ваше внимание, например, на один из новых переводов:
http://fr.lyrsense.com/salvatore_ada...e_mourront_pas
Это просто шедевр поэтического искусства! Передан и смысл, и настроение!
Мне кажется, перевод необыкновенный, изумительный!!! Спасибо его автору (Ирине С., к творчеству которой я присматриваюсь с особой симпатией). Очень талантливо сделано, спасибо. Есть чему поучиться.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
11.03.2011, 00:46
  #537
:)
Afrodita
Junior Member
 
Аватар для Afrodita
 
Регистрация: 10.03.2011
Адрес: Советск
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Afrodita is on a distinguished road
Спасибо Nadine за многочисленные переводы песен Raf,
Наталине - за перевод Pusini Primavera in anticipo (2008)
Наталье Б. - за бесчисленные переводы Fogli и отдельно за перевод Нека "Sei grande", я раньше вообще врубиться не могла, о чем там.
Я сама итальянский не очень знаю, так что вы мне очень помогли
Afrodita вне форума   Ответить с цитированием
11.03.2011, 14:36
  #538
Гость
Гость
 
Сообщений: n/a
Благодарю за перевод La Traviata - Brindisi
  Ответить с цитированием
11.03.2011, 17:12
  #539
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Afrodita Посмотреть сообщение
Спасибо Nadine за многочисленные переводы песен Raf,
Наталине - за перевод Pusini Primavera in anticipo (2008)
Наталье Б. - за бесчисленные переводы Fogli и отдельно за перевод Нека "Sei grande", я раньше вообще врубиться не могла, о чем там.
Я сама итальянский не очень знаю, так что вы мне очень помогли
Ох, не ожидала, что на страничку Рафа заглядывает еще кто-то, кроме меня Очень приятно удивлена, что кому-то еще он нравится, как и мне. Благодарю за "спасибо" Не успокоюсь, пока не осилю всю дискографию)))
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
11.03.2011, 18:36
  #540
Наталия
Senior Member
 
Аватар для Наталия
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Italia, Bologna
Сообщений: 614
Вес репутации: 40
Наталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura aboutНаталия has a spectacular aura about
Ну, здрасьте приехали! Мне же его песни тоже нравятся, я тебе говорила. А не перевожу, т.к. решила у тебя не отнимать.
Приятно, что кому-то пригодились мои переводы.)) Не такие уж они и бесчисленные, посчитать можно, я тоже не успокоюсь, пока все не переведу, раз уж взялась - надо дело до конца довести, не люблю распыляться на множество разных певцов одновременно, надо все по порядочку.
Ну, Sei grande - не совсем мое, там коллективные усилия были приложены.
Наталия вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 04:54.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot