Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Английских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
26.01.2012, 09:03
  #11
ОТДАЙСЯ ЭТОМУ РИТМУ И ЭТИМ ЗВУКАМ
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 134
Вес репутации: 18
pl1 will become famous soon enough
ОТДАЙСЯ ЭТОМУ РИТМУ И ЭТИМ ЗВУКАМ

иллли

ОТДАВАЙСЯ ЭТОМУ РИТМУ И ЭТИМ ЗВУКАМ, ОТДАВАЙСЯ
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
26.01.2012, 09:15
  #12
It don't mean a thing, if it ain't got that swing!
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 134
Вес репутации: 18
pl1 will become famous soon enough




не нашел ссылку на видео где трубач (скрипач и певец) оркестра Элингтона демонстрирует лунную походку лет за сто до Майкла Джексона.... а жаль
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
26.01.2012, 09:57
  #13
Ray Nance...лунная походка!
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 134
Вес репутации: 18
pl1 will become famous soon enough
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2012, 07:40
  #14
Isaac Hayes
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 134
Вес репутации: 18
pl1 will become famous soon enough
Извиняюсь,
указал имя с ошибкой -
должно быть - ISAAC HAYES.
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2012, 07:55
  #15
Критиковать нельзя пропускать
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 134
Вес репутации: 18
pl1 will become famous soon enough
Добрый день, Морж, Томас,

Очень Вам благодарен за рельный конструктивизм,
направленную критику.

покритикуйте еще, пожалуйста,
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2012, 11:29
  #16
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от pl1 Посмотреть сообщение
Добрый день, Морж, Томас,

Очень Вам благодарен за рельный конструктивизм,
направленную критику.

покритикуйте еще, пожалуйста,

да, по-моему, все неплохо.
Дело в том, что крайне трудно хорошо переводить слова, которьiе являются таким вот вьiдьiхом емоций, как у негров в джазе, или у психоделиков, или у сочинителей любовного бормотания. Дай БГ, чтоб они и сами-то понимали, о чем поют. У человека унутре есть емоция, и ее надо облечь в нечто словоподобное. Мьiчание, в общем.
А потом ето пьiтаются переводить - мало того, что одноязьiчникам автора не понять часто, о чем речь идет, так еще и в другом язьiке попросту аналогичньiх слов нет.

А результатом является комплекс неполноценности у переводчика, тогда как никаких оснований для етого, на самом деле, нет.

Вот, если не поймешь песню, там, "Нью Йорк, Нью Йорк" или "Джамбаллайя" Хенка Уильямса - да, может бьiть повод для самобичевания. А здесь - нет.

Так что, не менжуйтесь - все достаточно неплохо.
morzh вне форума   Ответить с цитированием
01.02.2012, 09:09
  #17
Спасибо!!!
pl1
Senior Member
 
Регистрация: 18.12.2011
Адрес: Russia, Moscow
Сообщений: 134
Вес репутации: 18
pl1 will become famous soon enough
Добрый день, Морж,

спасибо большое
за положительную оценку качества перевода.
Наверное в данном случае ГЛАВНОЕ это скорее музыка и , для меня, в частности богатая оркестровая "начинка"
выложу в ближайшее время на модерацию.
pl1 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
"Belle" из мюзикла "Notre Dame de Paris" Yevgeny Английского языка 3 17.03.2012 17:45
Isaak Hayes 1974 pl1 Английских песен 11 01.02.2012 21:49
"Река" из к/ф "Таёжный роман", английский перевод Yevgeny Английского языка 8 13.11.2011 21:48
"Tu as perdu tes ballons" и "cet air se casse en morceaux" - как перевести??? Наталия Французского языка 5 04.01.2011 12:28
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "Les feux du succès" из мюзикла "La vie en bleu" Ivana Французских песен 5 09.08.2010 13:45


Часовой пояс GMT +4, время: 23:25.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot