Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

19.04.2016, 15:11
  #1
(Переведено) I will Miss You - Ronan Keating
sihaya
Junior Member
 
Регистрация: 14.04.2016
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
sihaya is on a distinguished road
Песня 1999 г. "I will Miss You", автор Ronan Keating (британский исполнитель).

Текст:
I thought that I
Was like an island
Guess I was wrong
Guess I was wrong

I see your face
And then it hits me
That I will miss you
Oh when you're gone

My heart will sleep
Until you wake it
I hope and pray
It won't be long

This house is home
And when you leave it
Then I will miss you
Oh when you're gone

I've been taking it all for granted
It was there in front of my face
I couldn't see into understanding
And how could I know
How could I loose my way

I've been taking it all for granted
I got no excuses for that
I couldn't see into understanding
But how could I know
I wonder when you look back

Will you remember
Our road is straight
Our road is long
My heart is with you
And I will miss you
Oh I will miss you
I know I will miss you
Oh when you're gone


Прослушать, и дополнительно ознакомиться с текстом: https://youtu.be/g_7dJ5a4r0A


В Свое время пыталась сделать более менее литературный перевод, но сдалась на первом же абзаце:

Цитата:
Я думал, я похожу на остров,
Но, вероятно, был не прав.
Я был не прав.
И я ласкаю взглядом
Очертания драгоценного лица.
Ты знай, я буду без тебя скучать,
Когда оставишь ты меня.
sihaya вне форума   Ответить с цитированием
19.04.2016, 19:02
  #2
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,253
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Это "I see your face" – "я ласкаю взглядом очертания драгоценного лица"?
Ничё се трансформации

Можно ещё "И взор мой дерзновенный поразила небесная печать её чела". Ещё литературней чтоб.
А так неплохо, зря бросили. "It hits me" только не "ты знай", а "я". Вдруг понимаю.
Но, может, тоже трансформация. Сознательная. Тогда ладно.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
19.04.2016, 19:42
  #3
sihaya
Junior Member
 
Регистрация: 14.04.2016
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
sihaya is on a distinguished road
Не, спасибо) я по прозе, где не надо соблюдать размер и ритм и музыкальность и еще бог знает что.
Я и так намучилась с этим куском в свое время, чтобы оно хоть как-то звучало вместе, и при этом более менее накладывалось на музыку, чтобы можно было и пропеть. Потом плюнула.
И как ленивка подожду, когда кто-то таки возьмет текст и переведет. С сервисом заявок как-то не срослось - то ли я не так тыкнула, то ли не туда, то ли не так оформила, хотя все соответствовало правилам...
Будем через форум действовать.
sihaya вне форума   Ответить с цитированием
20.04.2016, 12:07
  #4
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Перевод на сайте
http://en.lyrsense.com/ronan_keating/i_will_miss_you
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
25.04.2016, 14:07
  #5
sihaya
Junior Member
 
Регистрация: 14.04.2016
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
sihaya is on a distinguished road
LaRousse, Спасибо!
sihaya вне форума   Ответить с цитированием
25.04.2016, 14:35
  #6
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от sihaya Посмотреть сообщение
LaRousse, Спасибо!
Я только приняла , автор перевода - Олег Лобачев.
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
25.04.2016, 14:39
  #7
sihaya
Junior Member
 
Регистрация: 14.04.2016
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
sihaya is on a distinguished road
А можно уточнить? Я вот пыталась до этого разместить заявку на перевод этой песни через сервис. Ладно, она отображалась упрямо в разделе переводов у меня, но и при отклонении тоже было про то, что ПЕРЕВОД отклонили. что я делала не так? текст был один в один как тут указан. Не те запятые? Вроде соблюдала все правила оформления...
Мне, конечно, удобно и на форуме размещать темы, тут нет ничего сложного, но вдруг все же я смогу победить эту систему... )

И да, я видела, что Олег переводил и уже в теме соответствующей поблагодарила его. Но вы выступили гонцом, с добрыми вестями!
sihaya вне форума   Ответить с цитированием
25.04.2016, 15:59
  #8
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от sihaya Посмотреть сообщение
А можно уточнить? Я вот пыталась до этого разместить заявку на перевод этой песни через сервис. Ладно, она отображалась упрямо в разделе переводов у меня, но и при отклонении тоже было про то, что ПЕРЕВОД отклонили. что я делала не так? текст был один в один как тут указан. Не те запятые? Вроде соблюдала все правила оформления...
Мне, конечно, удобно и на форуме размещать темы, тут нет ничего сложного, но вдруг все же я смогу победить эту систему... )
sihaya, просто когда я увидела вашу заявку, Олег уже прислал перевод, поэтому смысла принимать заявку только с текстом уже не было.
Оба текста я сверила, в вашем варианте, если память не изменяет, были лишние повторы припева или каких-то других строк, чего в самой песне не было.
Так что не принимайте отклонение на свой счет, это просто технический момент, чтобы не создавать дублей.
И вы вполне можете в дальнейшем отправлять заявки через форму на сайте, они будут проверены и приняты.
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2016, 18:32
  #9
0l1ver
Junior Member
 
Регистрация: 27.06.2016
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
0l1ver is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от sihaya Посмотреть сообщение
я видела, что Олег переводил и уже в теме соответствующей поблагодарила его.

Спасибо и вам тоже ! так как ваша ссылка в итоге привела к чудесной другой его песне " If tomorrow never comes"
0l1ver вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Specimen A – Sly feat. Miss Trouble saab Английских песен 0 19.07.2013 10:07
Miss Tacuarembó (Natalia Oreiro) Cloudlet Испанских 15 19.12.2010 19:49
Helmut Fritz - Miss France. Vlad.i.miR Французского языка 6 09.07.2010 22:15


Часовой пояс GMT +4, время: 06:12.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot